Sentence examples of "переходу" in Russian with translation "transitioning"

<>
См. рекомендации в разделе по оптимизации руководства по переходу на новый пиксель Facebook. Please review the Optimization section in the Conversion pixel transitioning guide for recommendations and best practices.
«Как ни крути, эта кампания будет посвящена переходу к послепутинской эпохе», — сказал он. “Whichever way you play it, this campaign is about transitioning to a post-Putin Russia,” he told the paper.
Подробнее о переходе с пикселя отслеживания конверсий и пикселя индивидуально настроенной аудитории. Learn more about transitioning from a conversion tracking pixel and from a Custom Audience pixel.
Этот недостаток импульса может отражать переход от бычьего рынка к медвежьему или к боковому. We can see the market failed to re-test the high at 1.6750; this indicated momentum may be transitioning from bullish to bearish or from bullish to sideways.
Некоторые игры не обрабатывают переход геймпада между компьютером с Windows 10 и консолью Xbox One. Some games do not handle transitioning the controller between the Windows 10 PC and the Xbox One console.
Даже в Белоруссии и на Украине ведутся разговоры о переходе с кириллицы на латинский алфавит. Even in Belarus and Ukraine, there has been talk about transitioning from the Cyrillic to Latin alphabet.
Новое правительство повело страну по трудной дороге перехода от репрессий и деспотии к демократии и свободе. The new Government led the nation down the difficult path of transitioning from repression and authoritarianism to democracy and freedom.
Ниже даны ответы на некоторые вопросы, часто возникающие при переходе с пикселя отслеживания конверсий на пиксель Facebook. Below, you'll find answers to some of the questions that commonly come up while transitioning from a conversion tracking pixel to a Facebook pixel.
Мы говорим о «рабочих местах будущего» и «завоевании будущего», и о переходе к «основанной на знаниях инновационной экономике». We're all talking about the "jobs of the future" and "winning the future" and transitioning to a "knowledge economy."
Центральная Европа, ставшая кладбищем европейских империй, нуждается в помощи при переходе от своего коммунистического прошлого к рыночной демократии. Central Europe, that graveyard of European empires, needs help transitioning from its Communist interlude to market democracy.
Ниже даны ответы на некоторые вопросы, которые часто возникают при переходе с пикселя индивидуально настраиваемой аудитории на пиксель Facebook. Below, you'll find answers to some of the questions that commonly come up while transitioning from a Custom Audience pixel to a Facebook pixel.
Здесь мы опросили людей, которые раньше жили в бывших советских республиках. Теперь они столкнулись с проблемой перехода к более демократическому и капиталистическому обществу. Here, I interviewed people who were residents of formerly communist countries, who had all faced the challenge of transitioning to a more democratic and capitalistic society.
Но даже после перехода от «старой нормы» к тому, что китайское руководство окрестило «новой нормой», рост мировой экономики по-прежнему сильно зависит от Китая. But even after transitioning from the “old normal” to what the Chinese leadership has dubbed the “new normal,” global economic growth remains heavily dependent on China.
Важная задача, стоящая перед ним и его страной, заключается не в переходе от большего управления экономической системы государством к меньшему, как считают многие из тех, кто приветствует победу на выборах Конгресса. The essential challenge before him and his country is not transitioning from a more to a less state-directed economic system, as many of those cheering Congress's electoral victory believe.
Социально-экономические соображения должны, среди прочего, включать любую информацию о воздействии (если таковое имеется), затратах и преимуществах для местной экономики, включая сектор производства (например, капитальные затраты и преимущества, связанные с переходом на альтернативы). Socio-economic considerations should include, among other things, any information on the impact (if any), costs and benefits on the local economy, including the manufacturing sector (e.g., capital costs and benefits associated with transitioning to the alternatives).
Указанные информационные продукты также закладывают основу для учета динамики и временны ? х рамок технологического прогресса, тем самым способствуя сохранению вложений в существующую инфраструктуру благодаря сокращению издержек, связанных с переходом на новые технологии, которые являются необходимым фактором поддержания рыночной жизнеспособности. These products also provide a framework which recognizes the dynamics and timing of technology advances, thus protecting existing infrastructure investments by reducing the cost of transitioning to new technologies as they are required for marketplace viability.
Однако другие обозреватели заметили изменения в акцентах Анкары в отношении Сирии. Ветеран турецкой журналистики из газеты Hurriyet Абдюлькадир Сельви (Abdulkadir Selvi) утверждает, что Турция совершает переход от «эпохи идеализма», олицетворением которой был Давутоглу, к эре реализма, за который ратуют сторонники правительства. Other observers, however, have noticed a change in emphasis in Ankara’s stance toward Syria: Abdulkadir Selvi, a veteran journalist with the Turkish daily Hurriyet, makes the case that Turkey is transitioning from an “era of idealism,” embodied by Davutoglu’s term, to what government supporters will promote as an “era of realism.”
Она послужит также основой для перехода к системе управления общеорганизационными информационными ресурсами, которая, как ожидается, станет стандартной платформой баз данных в рамках всей системы Организации Объединенных Наций для целей хранения, управления, совместного использования и общей обработки данных и информации всех видов. It will also serve as a base for transitioning to an enterprise content management system that is expected to become the standard database platform throughout the United Nations system for storing, managing, sharing and general handling of all forms of data and information.
В то же время, опережающая динамика цен на медь и серебро (серый металл используется и в качестве драгоценного металла, и как промышленный материал) в сочетании с ростом на 2% общего индекса overnight Шанхайской биржи говорят о том, что инвесторы в ожидании завтрашних данных Китая и отчасти настроены по-бычьи, несмотря на то, что президент Кси Джинпинг (Xi Jinping) предостерег в выходные, что страна находится на этапе перехода к «новому стандарту» замедления темпа роста. Meanwhile the outperforming copper and silver prices (the latter has dual usages as a precious metal and also an industrial material) combined with a 2% gain for the Shanghai Composite overnight, suggests investors are looking ahead to tomorrow’s Chinese data and are apparently feeling bullish despite president Xi Jinping’s warning over the weekend that the country is transitioning to a "new normal" of slower growth.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.