Sentence examples of "письменным" in Russian

<>
Английский: владеет свободно, разговорным и письменным. English: fluent, spoken and written
Сообщения по телефону или с помощью электронных средств, должны быть подтверждены письменным заявлением в течение 48 часов. Suspicions reported by telephone or by any other electronic means must be confirmed in writing no more than 48 hours later.
Мы имеем право действовать по устным или письменным Ордерам: We are entitled to act on the oral or written Orders:
Согласно статье 9 закона, каждый имеет право непосредственно либо через своих представителей обращаться с письменным или устным запросом на получение информации. Under article 9 of this Act, everyone has the right to request information orally or in writing, either directly or through a representative.
Пресс-секретарь Марк Тонер (Mark Toner) выступил с письменным заявлением: Spokesman Mark Toner delivered a stern written statement:
Язык смс и Сети для меня - новый тип письменности, который молодёжь разрабатывает и использует наряду с обычным письменным языком, а это значит, что они умеют делать две разные вещи. And so, the way I'm thinking of texting these days is that what we're seeing is a whole new way of writing that young people are developing, which they're using alongside their ordinary writing skills, and that means that they're able to do two things.
Каждый возможный договор о закупках обусловливается письменным приглашением к участию в торгах. Each anticipated procurement contract shall be the subject of a written invitation to tender.
Кроме того, соглашение является соглашением в письменной форме, если оно содержится в обмене письменным исковым заявлением и отзывом на иск, в которых одна из сторон утверждает о наличии соглашения, а другая против этого не возражает. Furthermore, an agreement is in writing if it is contained in an exchange of written statements of claim and defence in which the existence of an agreement is alleged by one party and not denied by the other.
Любой возможный договор о закупках обусловливается письменным приглашением к участию в торгах. Each anticipated procurement contract shall be the subject of a written invitation to tender.
Это правило, которое, несмотря на свою формулировку, применяется в одинаковой степени как к устным, так и к письменным доказательствам, направлено на то, чтобы придать правовые последствия окончательным и, порою, полным выражением сторонами их договоренности, оформленной в письменном виде. This rule, which notwithstanding its name applies indiscriminately to both parol and written evidence, seeks to give legal effect to the contracting parties'final, and in certain instances, complete expressions of their agreement which they have reduced to writing.
предоставление информации по устным и письменным запросам общественности (в среднем 8000 в год); Responses to public enquiries in oral and written form (average of 8,000 per year);
Заявитель обязан уведомить уполномоченного по рассмотрению заявлений беженцев о любых изменениях в адресе, а сотрудник иммиграционной службы может письменным уведомлением потребовать от заявителя проживать или оставаться в определенных районах или местах Государства или являться через определенные интервалы в отделение ирландской полиции. An applicant is required to notify the Refugee Applications Commissioner of any change in address and an immigration officer may, by notice in writing require an applicant to reside or remain in particular districts or places in the State or to report at specified intervals to members of the Garda Síochána.
10.3. Письменным уведомлением для целей настоящего Регламента является один из следующих способов коммуникации: 10.3. For the purpose of these Regulations the following means of communication are considered to constitute written notification:
Благодаря письменным обращениям и лоббистской деятельности МСРЖП удалось провести встречу с представителями правительств стран — членов ОЭСР, на которой Совет призвал их увеличить объем поддержки мероприятий по реабилитации как за счет прямого финансирования центров, так и за счет выделения целевых средств в ресурсы Фонда. Through letter writing and lobbying activities, the IRCT met with representatives from OECD governments and encouraged them to increase their support for rehabilitation both through direct funding to centres and by earmarking monies to the UNVFVT.
c) в иные торговые условия с письменным уведомлением Клиента минимум за 1 (один) календарный день. c) other trading conditions with written notification to the Client of a minimum of 1 (one) calendar day.
Районные координаторы по вопросам безопасности являются сотрудниками, которые назначаются уполномоченным должностным лицом письменным приказом после консультаций с Группой по обеспечению безопасности в таких районах крупных стран, которые удалены от столицы, для того чтобы координировать меры безопасности, применяемые ко всем сотрудникам организаций системы Организации Объединенных Наций и их признанным иждивенцам в районе ответственности. Area security coordinators are staff members appointed in writing by the designated official, in consultation with the security management team, in areas of larger countries that are separated from the capital in terms of both distance and exposure, in order to coordinate and control security arrangements applicable to all personnel employed by organizations of the United Nations system and their recognized dependants in their area of responsibility.
Под письменным уведомлением подразумевается бумажная или электронная копия любого документа (электронные письма и т. д.) или объявление на Веб-сайте Компании. Written notification shall mean a hard or electronic copy of any document (emails, etc.) or announcement on the Company's website.
Если имеются достаточные данные о перемещении лицом через таможенную границу товаров, сокрытых в его теле, если лицо оказывает сопротивление должностным лицам таможенных органов при проведении ими личного досмотра, пытается скрыться с места происшествия, оно может быть задержано сроком на 3 дня с письменным уведомлением об этом прокурора в течение 24 часов с момента задержания. Person who has infringed customs regulations shall be arrested for period of 3 days by notifying the prosecutor in writing within 24 hours from the moment of arrest, in case there are sufficient facts concerning transportation of goods concealed in his body across the customs border, if the person shows resistance to Customs Authorities officials during personal inspection or tries to escape from the place of incident.
Эти права включают доступ к письменным, аудио- и визуальным медийным материалам на их собственном языке, необходимым для обогащения культурной жизни меньшинств. These rights include access to written, audio and visual media materials in their own language in order to enrich the cultural lives of minorities.
Представляя на обсуждение пункт повестки дня о страновых программах, заместитель Председателя напомнил о том, что во исполнение решения 2001/11 страновые программы будут утверждаться в соответствии с процедурой отсутствия возражений без представления или обсуждения, если только не менее пяти членов Совета не обратятся в секретариат до начала заседания с письменным запросом о том, чтобы Исполнительный совет обсудил ту или иную страновую программу. In introducing the item on country programmes, the Vice-President recalled that, in accordance with decision 2001/11, country programmes would be approved on a no-objection basis without presentation or discussion, unless at least five Board members had requested the secretariat in writing before the meeting to bring a particular country programme before the Executive Board.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.