Sentence examples of "платежи" in Russian with translation "pay"

<>
На следующем рисунке показано, как настроить положительные платежи. The following illustration shows how to set up positive pay.
Настройте положительные платежи для формирования электронного списка чеков, предоставляемых банку. Set up positive pay to generate an electronic list of checks that is provided to the bank.
Что до сих пор почти все платежи по кредиту вносил он? And until now he pays every bill?
Найдите в списке просроченные платежи за подписку, затем выберите пункт Оплатить сейчас. Find your past-due subscription in the list, then select Pay now.
И когда короли не могли заплатить, что иногда случалось, они прекращали платежи (объявляли дефолт). When they couldn’t pay, as sometimes happened, sovereigns defaulted.
Указанный для проекта процент определяет минимальную сумму, которую должен оплатить клиент, чтобы начать платежи поставщику. The percentage that you enter for the project sets the minimum amount that you must be paid by the customer before you pay the vendor.
Откройте рабочую область Microsoft Dynamics AX и переключитесь на юридическое лицо, для которого необходимо настроить положительные платежи. Open a Microsoft Dynamics AX workspace and switch to the legal entity for which to set up positive pay.
Куба вынуждена вносить платежи в наличной форме и авансом, не имея возможности получать финансовые кредиты даже из частных источников. Cuba has to pay cash in advance — with no chance of obtaining financial credit, not even private loans.
Большинство правительств, вынужденных за взятый взаймы доллар платить в год 40% и больше, рано или поздно тратили все деньги и прекращали платежи. Most governments forced to pay 40% a year or more on dollar loans would eventually run out of money and stop paying.
В таких соглашениях поставщик обязательно сохраняет право собственности на оборудование (в качестве арендодателя), а арендатор просто выплачивает арендные платежи по мере наступления срока. In this agreement, the supplier necessarily retains ownership of the equipment (as lessor) and the lessee merely pays the rent as it falls due.
До наступления такого момента третья сторона, имеющая обязательство, продолжает производить платежи в пользу цедента в соответствии с условиями первоначального обязательства по соглашению между ними. Until this moment, the third-party obligor will continue to pay the assignor under the terms of the original obligation contracted between them.
" Тоа " заявляет, что она продолжала выплачивать заработную плату и некоторые пособия своему персоналу, такие, как страховые платежи, специальные пособия и долевое покрытие взносов в пенсионный фонд. Toa states that it continued to pay salaries and certain benefits to its staff, such as insurance, special allowances, and refunds of pension contributions.
Корбин обвиняет компании в том, что они выплачивают большие дивиденды акционерам, в то время как инфраструктура разрушается, сервис ухудшается, при этом налоговые платежи компаний слишком малы. Corbyn accuses companies of handing out large dividends to shareholders, while infrastructure crumbles, service deteriorates, and companies pay far too little in taxes.
Существует неизбежный конфликт интересов между (как правило, иностранными) компаниями, занимающимися добычей природных ресурсов, и странами-хозяйками: первые хотят свести к минимуму свои платежи, а вторым нужно их максимизировать. There is an unavoidable conflict of interest between (usually foreign) natural-resource companies and host countries: the former want to minimize what they pay, while the latter need to maximize it.
После этого производственная компания заключает лицензионное соглашение с дистрибьюторами в ряде стран, которые соглашаются после завершения съемок и получения ими кинофильма произвести " авансовые гарантийные платежи " в счет своих лицензионных платежей. The production company then enters into licence agreements with distributors in multiple countries who agree to pay “advance guarantees” against royalties upon completion and delivery of the picture.
После этого производственная компания заключает лицензионные соглашения с дистрибьюторами в ряде стран, которые соглашаются после завершения съемок и получения ими кинофильма произвести " авансовые гарантийные платежи " в счет своих лицензионных платежей. The production company then enters into licence agreements with distributors in multiple countries who agree to pay “advance guarantees” against royalties upon completion and delivery of the picture.
Кто-то может даже предположить, что долги Греции вполне подъёмны, потому что платежи по процентам у правительства страны меньше, чем у Португалии или Италии, у которых уровень долговой нагрузки намного ниже. Some might suspect that Greece’s debt is sustainable, since the Greek government has to pay less in interest than Portugal or Italy, both of which have much lower debt levels.
Среди них высокие экспортные пошлины, установленные Россией на лес, которые в последние годы нанесли удар по североевропейским производителям бумажной продукции, а также платежи, которые авиакомпании вынуждены делать за право пролета над Сибирью. They include Russia's high export duties on wood, which have pummeled Nordic paper makers in recent years, and royalties airlines have to pay when they fly over Siberia.
Г-жа Вейтия Паломино (Мексика) соглашается с тем, что получение финансирования после открытия производства имеет для должников большое значение с точки зрения их способности производить платежи кредиторам, поставляющим сырье, и продолжать работу своих предприятий. Ms. Veytia Palomino (Mexico) acknowledged that it was essential to obtain financing for debtors following commencement, so that they could pay creditors that supplied raw materials and continue operating their businesses.
Если вы осуществляете платежи поставщику из одного юридического лица и хотите выбирать накладные для данного поставщика в других юридических лицах, необходимо убедиться, что во всех соответствующих счетах поставщиков в каждом юридическом лице используется один и тот же идентификатор адресной книги. If you pay a vendor from one legal entity and you want to select invoices for that vendor in other legal entities, you must make sure that the corresponding vendor accounts in each legal entity all use the same address book ID.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.