Beispiele für die Verwendung von "племенной жеребец" im Russischen

<>
Самый дикий жеребец становится лучшей лошадью. The wildest colt makes the best horse.
Страх этот носит первобытный, племенной характер: они пришли за нашими женщинами. The fear is primal, tribal: They’re coming for our women.
Он настоящий жеребец. He's a real stud.
Та буря, которая разбушевалась в Ливии, возникла не по вине агрессивных соседей, а из-за падения ненавистного самовластного правителя, который настолько выхолостил государство, что возникший вакуум не удалось заполнить ничем, кроме племенной и клановой вражды. The storm that rages over Libya was unleashed not by aggressive neighbors but by the collapse of a hated authoritarian leader who had so hollowed out the state that nothing save tribal and local identity could fill the vacuum.
Особенно заметным был огромный белый андалузский жеребец с выгнутой шеей и развевающейся гривой, который напоминал американскую лошадь Моргана. Especially striking was an enormous white Andalusian stallion with an arched neck and flowing mane, resembling the Morgan horses of America.
Ее различным группам потребуется посредническая помощь на пути к гражданскому обществу, основанному на верховенстве закона и отходе от иерархий и соперничества традиционной племенной структуры. Its various factions will need mediation assistance navigating towards a civil society based on the rule of law and away from the hierarchy and competition of traditional tribal structure.
Что-то мне подсказывает, что этот жеребец знает, как заставить нашу крошку попотеть. You know, something tells me that this stud is gonna know exactly how to make it rain.
В 2007 году Обаму осмеяли и республиканцы и демократы, когда он заявил, что без колебаний применил бы ракетные системы ближнего действия Predator и другие смертельные меры для борьбы с талибами и воинами Аль-Каиды, прячущимися в Племенной зоне Афганистана. Obama had been ridiculed by Republicans and Democrats alike for suggesting in 2007 that he would not hesitate to use Predators and other deadly measures to go after Taliban and al-Qaeda militants hiding in the FATA.
Ты у нас необъезженный жеребец, да, приятель? Looks like you're a bit of a brumby, eh, mate?
После этого между «Аль-Каидой» и Свободной сирийской армией вспыхнула междоусобная война, которая наглядно демонстрирует то, что, по всей видимости, не в состоянии понять Маккейн: политика арабов имеет характер не просто локальный, а племенной. An internecine war between Al Qaeda and the Free Syrian Army has since erupted on the rebel side, which underscores a reality apparently beyond McCain’s grasp: Arab politics is not merely local but tribal.
В этой гонке победит лишь одна лошадь, и это Брюс "Жеребец" Робинсон. There is only one horse can win this race and that horse is Bruce the Stallion Robertson.
Но это потребует сдерживания племенной и региональной поляризации, так же как и соперничества между Временным национальным советом(NIC) и Военным советом (MC), а также между старшим командным составом вооруженных сил. But this requires containing tribal and regional polarization, as well as the rivalries between the Interim National Council (INC) and the Military Council (MC), and between senior military commanders.
Я не могу отвезти тебя домой, жеребец. I can't take you home, palomino.
В то время как центральное место государства в человеческих делах - это современное европейское достижение, традиционные общества, такие как Индия или Пакистан, всегда рассматривали государство как необходимое зло, поскольку большим обществом нельзя управлять на старой племенной основе. Whereas the centrality of the state in human affairs is a modern, European development, traditional societies like India or Pakistan have always regarded the state as no more than a necessary evil, since large societies cannot be managed on the old tribal basis.
Ладно, значит, потому что он такой атлетичный жеребец. Okay, then it's because he's such a stud athlete.
Они знали о племенной, разбитой на несколько религиозных течений и этнических групп природе Ирака, который, в отсутствии диктатуры, мог бы скатиться к "развалу" с неуёмным вождизмом, этнической и религиозной враждой и поддержкой терроризма. They staked their claim on the tribal, sectarian, and multiethnic nature of Iraq, which, in the absence of dictatorship, would supposedly incite Iraq's collapse into a "failed state," with rampant warlordism, ethnic and religious feuds, and harboring of terrorist organizations.
И это увело мою мысль в конюшню, где я работал по выходным, когда мне было 12, и где великолепный пегий жеребец, когда бы кто ни пытался на него сесть, также вскидывал копыта, хотя, конечно, совсем с другой силой, огромный, сверкающий, великолепный. And that brought back to me the stable I worked on weekends when I was 12, and a splendid piebald stallion, who whenever he was mounted would buck just like that, though more hugely of course, enormous, gleaming, resplendent.
В прошлом году я простил 14-летнего мальчика из пакистанской племенной области в Вазиристане, который приехал в Афганистан, в качестве террориста-смертника, чтобы подорвать себя. Last year, I pardoned a 14-year-old boy from the Pakistan tribal area in Waziristan who had come to Afghanistan to blow himself up as a suicide bomber.
Но, в целом, племенной характер ливийской армии и приверженность не позволят ей функционировать как единому целому, как в поддержку Каддафи, так и в присоединении к восстанию против него. But, overall, the Libyan army's tribal nature and allegiances prevent it from functioning as a single unit, either in backing Qaddafi, or in joining the revolt against him.
Население Асир, племенной территории, граничащей с Йеменом, родом из которого большинство новобранцев аль-Каиды, также является недовольным. The population of Asir, the tribal area bordering Yemen from which most al-Qaeda recruits originate, is also alienated.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.