Sentence examples of "плодородна" in Russian

<>
Земля его фермы очень плодородна. The land on his farm is very fertile.
Плодородная почва незаменима для сельского хозяйства. Fertile soil is indispensable for agriculture.
Он работает с твердой почвой, стараясь своими усилиями сделать ее плодородной. He works on flinty soil to make it productive with the labor of his own hands.
Вдоль " зеленой линии " Израилем были захвачены плодородные сельскохозяйственные угодья и водные ресурсы. Rich agricultural land and water resources along the Green Line have been incorporated into Israel.
Бедность Газы была плодородной почвой для Исламского радикализма. Gaza’s poverty was fertile ground for Islamic radicalism.
Формирование травянистой растительности, кустов, деревьев, диких животных - всё стало более плодородным, и мы практически не боимся годов засухи. The production of grass, shrubs, trees, wildlife, everything is now more productive, and we have virtually no fear of dry years.
На нижних склонах гор четыре миллиона фермеров живут за счет плодородной почвы и обильных дождей. On the mountains’ lower slopes, four million farmers benefit from rich soil and plentiful rainfall.
Потому что для меня она как плодородная, созидательная основа. Because for me, it feels like a fertile, creative medium.
Процесс всеобщей реформы в Китае начался с введения так называемой "системы контрактов с сельскими домовладениями", которая предусматривала передачу плодородных земель в аренду фермерским крестьянским хозяйствам. China's entire reform process started with the adoption of the so-called "rural household contract system," which leases productive land to farm households.
Даже под самой плодородной почвой, писал Дейнджерфилд, может находиться наиболее опасный осадочный слой разлада и разрушения. Beneath even the richest soil, Dangerfield wrote, may lie the most perilous residue of discord and destruction.
Садовники знают, что от распада получается очень плодородная почва. Gardeners know that from decay comes fertile compost.
Помимо этого происходит постоянная утрата плодородных земель в результате эрозии почв, заболачивания и засоления, часть из которых затем восстанавливается благодаря усилиям по охране почв и осушению земель. In addition, productive land is continually being lost to soil erosion, waterlogging and salinity and then partially reclaimed through remedial soil conservation and drainage.
Плодородная почва, государственная поддержка и близость к черноморским портам ведут к тому, что в России себестоимость может быть в два раза меньше, чем у ее главных конкурентов, обеспечивающих поставки на ключевые импортные рынки Ближнего Востока, отмечают исследователи из Канзасского университета. Rich soil, government support and proximity to Black Sea ports for shipping means Russian costs can be as little as half those of major competitors supplying key import markets in the Middle East, according to researchers at Kansas State University.
Чувство вытеснения и бесправия является плодородной почвой для популистов. Feelings of dispossession and disenfranchisement are fertile ground for populists.
В результате этих нововведений многие земли по всей Европе, ни разу не возделанные во время римских завоеваний, стали обрабатываться, благодаря чему Европа стала богаче и плодороднее, чем когда бы то ни было. The result of these developments was wide areas of Europe that had never been farmed in Roman times came under production for the first time and Europe became vastly more productive and, ultimately, richer than it had ever been.
За последние годы Бурдин в три раза увеличил размеры своего хозяйства, расположенного в степи возле Черного моря, он завоевывает призы местных властей в состязании за урожай на этой плодородной почве, а полученную прибыль вкладывает в новые тракторы и установки для опрыскивания. Over the last few years, Burdin has tripled the size of his farm on the steppe near the Black Sea, winning prizes from the local government for how much wheat he’s produced from the rich soil here and pumping profits back into new tractors and sprayers.
Она росла, как дикая морковь в плодородном навозе моих провалов. She grew like a wild carrot in the fertile dung of my failure.
Это особенно верно для северных провинций со значительной долей городского населения, где в бывших промышленных или горно-добывающих районах отмечается высокий уровень безработицы или неполной занятости, а доступа к плодородным землям почти нет. This is especially so in the northern provinces with a large non-farm population, where former industrial or mining communities experience high levels of unemployment or underemployment and have little access to productive land.
Среди них- избранное правительство, легитимное в глазах населения; сильное и активное гражданское общество; национальное единство без заметной поляризации общества по этническому или религиозному признаку; территория, наделенная плодородными почвами, и недра, богатые минеральными ресурсами; прочные традиции высшей школы (в конце концов, колледж в Фура-Бей на протяжении десятилетий служил ведущим региональным центром формирования кадров в Западной Африке). Amongst them are: an elected Government that enjoys legitimacy within the population; a strong and active civil society; a fabric of national cohesion, without significant polarization along ethnic or religious lines; a land endowed with rich soil and considerable mineral resources; and a tradition of higher education- after all, Fourah Bay College was for several decades a leading regional centre of excellence for West Africa.
Они богаты природными ресурсами и имеют огромное количество плодородных земель. Natural resources are plentiful, with vast amounts of fertile land.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.