Sentence examples of "по отношению к" in Russian

<>
«Движение по отношению к евро незначительно. "We're seeing quite a bit of movement against the euro which is a key level.
7. Ваши права по отношению к вашей личной информации 7. Your Rights in relation to your Personal Information
Стратегия по отношению к суннитским монархиям залива также изменилась. The strategy with respect to the Gulf’s Sunni monarchies has also changed.
Итак, каковы должны быть основные цели по отношению к инфляции? So, what should be the objective regarding inflation?
Некоторые правительства не проводят какой-либо конкретной политики по отношению к трансграничным СиП (пункты 8 и 9 итогового документа). Some Governments do not have specific policies concerning cross-border M & As (paragraphs 8 and 9 of the outcome).
Судебное разбирательство как вторая стадия в процессе возвращения имущества является длительным и ведется на албанском языке, сопровождаясь главным образом плохим переводом, и обнаруживает дискриминационность по отношению к членам этнически дискриминируемых сообществ. Judicial proceedings, as the second instance in a process of property return are lengthy and are carried out in Albanian, accompanied with mainly bad translation and are proven to be discriminatory as regards members of ethnically discriminated communities;
Рост одной валюты по отношению к другой валюте. When a currency increases in value against another.
В поле Расход отображается статус зарезервированного количества по отношению к расходам: In the Issue field, you can see the status of reserved quantity in relation to issues.
Но, кажется, это не так, даже по отношению к Китаю. But this does not seem to be the case, even with respect to China.
С учетом этого российская позиция по отношению к санкциям начинает выглядеть намного логичнее». Given this calculation, Russia’s position regarding sanctions seems much more logical.”
Необходимость выработки конкретной политики по отношению к трансграничным СиП будет определяться результатами анализа воздействия различных форм ПИИ, и прежде всего ПИИ в новые проекты и трансграничных СиП. The need for specific policies concerning cross-border M & As will derive from an analysis of the impacts of different forms of FDI, most notably greenfield FDI and cross-border M & As.
Комитет выражает обеспокоенность фактом, что трактовка, даваемая еврейскими религиозными судами положениям закона о личном статусе, касающимся развода, носит дискриминационный характер по отношению к женщинам, особенно если говорить о норме, разрешающей мужу вступать в новый брак даже при отказе жены дать развод, причем те же самые правила на женщин не распространяются. The Committee expresses concern about the fact that the Jewish religious courts'interpretation of personal status law with respect to divorce is discriminatory as regards women, especially the regulation that allows the husband to remarry even when the wife is opposed to the divorce, whilst the same rules do not apply to the wife.
Финны оказались очень стойким по отношению к действиям Кремля. Helsinki has emerged as a resilient front against Kremlin spin.
Отложенные ордера внутри или в любом месте по отношению к спрэду. In relation to spread.
Бушу будет особенно трудно изменить свою политику по отношению к Ирану. Bush will find it especially difficult to change his policy with respect to Iran.
В стране, где эмоции по отношению к российскому влиянию высоки, этот навык очень важен. In a country where emotions regarding Russian influence run high, this skill is essential.
Статья 2, касающаяся толкования Типового закона, и пункт 3 статьи 7, касающийся обеспечения непредвзятого подхода по отношению к сторонам, сопряжены с вопросами, на которые не распространяется действие принципа автономии сторон. Article 2, regarding interpretation of the Model Law and article 7 (3) concerning the fair treatment of the parties are matters that are not subject to the principle of party autonomy.
В уголовных кодексах ряда штатов содержатся положения о запрещении изнасилования женщин, в том числе девочек; отказа от ухода за детьми, особенно в том что касается элементарного жизнеобеспечения; лишения девственности детей, младше 13 и 16 лет, соответственно; эксплуатации мальчиков и девочек и непристойные действия по отношению к ним и наказании за подобные деяния. The Criminal and Penal Codes of the various States, make provision for the prohibition and punishment of the rape of females, including female children; neglect to care for children, particularly as regards necessaries; defilement of children under the respective ages of 13 and 16; as well as exploitation and indecent treatment of boys and girls.
По отношению к обеим этим валютам рубль сильно обесценился. The ruble has depreciated sharply against both.
Создание записей основного средства по отношению к действию для подтверждения поступлений продуктов. Create fixed asset entries in relation to the action for confirmation of product receipts.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.