Sentence examples of "побочный" in Russian

<>
Побочный ущерб для внешней политики ЕС также существенен. The collateral damage for EU foreign policy is also significant.
Послушай мог "ввернуть меня, но не позволяют" то, что бордюры мой побочный сын. Hearing can "have screwed me, but do not allow" that the friezes my bastard son.
«Это значит, что потерь будет больше, что побочный ущерб будет выше... “Which means casualties are higher, collateral damage is higher. . . .
Да, могут быть потери, будет побочный ущерб — но Путину надо верить, ведь он действует на благо России. There may be collateral damage, but trust him — it’s for the good of Russia.
Как и в тех случаях, побочный ущерб от выхода Греции из еврозоны будет значительным, но его можно ограничить. As in these cases, the collateral damage to Greece of a euro exit will be significant, but it can be contained.
Их жертвами часто становятся невинные люди, это «побочный ущерб» западных ударов по жилым домам, свадьбам, похоронам и общественным собраниям. And the victims are often the innocent “collateral damage” of Western strikes that hit homes, weddings, funerals, and community meetings.
Г-н Макдоналд (Канада) высказывается в поддержку предлагаемой поправки, потому что некоторые рекомендации могут иметь побочный эффект на права в недвижимом имуществе. Mr. Macdonald (Canada) expressed support for the proposed amendment because some recommendations could have a collateral effect on rights in immovable property.
Короче говоря, возобновленная Россией холодная война начинает оказывать существенный побочный эффект на российский хоккей и, соответственно, на его фаната номер один — российского президента Владимира Путина. Russia’s renewed Cold War, in short, is starting to impose significant collateral damage on Russian hockey – and, by extension, its No. 1 fan, Russian President Vladimir Putin.
В данный момент ни один здравомыслящий человек не ведет речь о прекращении газовых поставок на Украину, поскольку прямой и побочный ущерб от этого может составить до четверти поступлений в федеральный бюджет России. At this point, nobody in his senses openly speaks in favor of cutting off gas supplies to Ukraine, which might take away up to one-quarter of Russia’s federal budget revenues directly or as collateral damage.
Кроме того, поэтапный подход более практичен с точки зрения администрирования, он минимизирует побочный ущерб для реальной экономики и даёт достаточно времени для развития финансовых услуг и финансовой грамотности на всей большой территории Индии. Moreover, the gradualist approach is administratively practical, minimizes the collateral damage to the real economy and ensures that there is enough time to extend financial services and financial literacy to larger parts of India.
Единственный способ это остановить заключается в управляемом дефолте и выходе из еврозоны, координируемых и финансируемых Европейским центральным банком, Европейским Союзом и Международным валютным фондом ("Тройка"), что свело бы к минимуму побочный ущерб в Греции и остальной части еврозоны. The only way to stop it is to begin an orderly default and exit, coordinated and financed by the European Central Bank, the European Commission, and the International Monetary Fund (the "Troika"), that minimizes collateral damage to Greece and the rest of the eurozone.
Активные и непрекращающиеся попытки Саудовской Аравии понизить мировые цены на нефть за счет наращивания добычи (это реакция на начинающееся примирение между США и Ираном, а также на применение технологии гидроразрыва пласта в Америке) оказали заметный побочный эффект на российскую экономику, в которой большое место занимает производство энергоресурсов. Saudi Arabia’s active and ongoing attempts to depress the global price of oil through increased production — a reaction to both the unfolding rapprochement between the United States and Iran, as well as America’s unfolding fracking “revolution” — has had a pronounced collateral effect on Russia’s energy-heavy economy.
До тех пор пока имеются явные доказательства того, что тысячи гражданских лиц умирают по причине санкций и что сотни тысяч умрут в будущем потому, что Совет Безопасности продолжает сохранять санкции, жертвы уже не могут рассматриваться как непреднамеренный побочный эффект, а Совет Безопасности несет ответственность за все известные последствия своих действий. As long as there is clear evidence that thousands of civilians are dying because of the sanctions and that hundreds of thousands will die in the future because the Security Council continues to keep the sanctions in place, fatalities can no longer be regarded as an unintended collateral effect and the Security Council is responsible for all the known consequences of its actions.
После «огрубления» солдат может совершать «акты поразительной жестокости, военные преступления, а также нападения на мирное население без разбора». Но вместе с тем, «побочный ущерб дает о себе знать с двойной силой, когда военнослужащие возвращаются с поля боя домой и начинают совершать самоубийства в рекордных количествах, а также творить безобразия — в частности, сексуальное насилие, издевательства над женами и детьми». Once "desensitized," soldiers may engage in "mind-numbing violence, war crimes, and indiscriminate military attacks on civilians," but "collateral damage has also come home with a vengeance as soldiers returning from combat are killing themselves at record rates and committing mayhem — particularly sexual violence and spousal and child abuse."
Что же касается обычных видов вооружений, то мы считаем, что наш Комитет должен обстоятельно рассмотреть этот вопрос и предпринять конкретные шаги с целью не позволить определенным странам продолжать разрабатывать и применять все более совершенные и смертоносные виды оружия, которое может причинять «побочный» ущерб — этой фразой некоторые страны пытаются замаскировать гибель в результате применения такого оружия ни в чем не повинных людей. Turning to conventional weapons, we consider that this Committee should review in depth and adopt real steps to prevent certain countries from continuing to develop and use increasingly more sophisticated and deadly weapons, which cause “collateral damage”, a phrase behind which some countries try to hide their innocent victims.
Такая приверженность чрезвычайно хорошо послужила Китаю, помогая избежать побочного ущерба от кризиса 2008-2009 годов. Such a commitment served China extremely well in avoiding collateral damage from the crisis of 2008-2009.
С другой стороны, косвенные или побочные следствия контрмер для третьих сторон, которые не сопряжены с самостоятельным нарушением обязательства перед такими третьими сторонами, не выведут контрмеру за рамки сферы охвата статьи 22. On the other hand, indirect or consequential effects of countermeasures on third parties, which do not involve an independent breach of any obligation to those third parties, will not take a countermeasure outside the scope of article 22.
Но расширение доступа к финансовым услугам не является естественным побочным продуктом ухода от наличных денег. But financial inclusion is not a natural by-product of the shift away from cash.
Побочное излучение представляет собой излучение на частоте или частотах, которые расположены вне необходимой полосы и уровень которого можно снизить без нарушения соответствующей функции передачи информации. Spurious emissions are emissions on a frequency or frequencies, which are outside the necessary bandwidth and the level of which may be reduced without affecting the corresponding transmission of information.
Согласно Уголовному кодексу Литвы сговор в совершении преступного деяния включает в себя совершение, организацию, содействие и другую побочную помощь в уголовном деянии (советы, финансирование, поставку оборудования, устранение препятствий). Under the Criminal Code of Lithuania conspiracy in the criminal act includes perpetrating, organizing, abetting and other accessory help in the criminal act (consulting, financing, supply of equipment, obviating obstacles).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.