Sentence examples of "поведении" in Russian with translation "behaving"

<>
Я не могу не высказать своё мнение о вашем поведении. I cannot see you behaving so without speaking my mind.
Революционная коммунистическая партия, в дальнейшем создавшая журнал Living Marxism и Sp!ked Online, также в 1980-х и 1990-х годах обвинялась в странном поведении и сектантских замашках. The Revolutionary Communist Party, later to beget Living Marxism and then Sp!ked Online, were also accused of behaving in a bizarre and cultish manner in the 1980s and 1990s.
Ширак упрекнул страны-кандидаты на вступление в ЕС в безответственном поведении, проявившемся в выраженной ими поддержке предпринимаемым Америкой усилиям по обезвреживанию Ирака, даже если для этого потребуется применение военной силы. Chirac chided EU candidate countries for behaving irresponsibly when they expressed support for America's effort to disarm Iraq with the use of force if need be.
Чем объясняется поведение Китая в Тибете? Why is China behaving as it is in Tibet?
Если начистоту, я нахожу твое поведение отвратительным. Since we're letting our hair down, I think you're behaving abominably.
Насколько сильно тогда их будет злить наше сегодняшнее поведение? How much will they have to get angry about then because of the way that we are behaving today?
Спросите себя, соответствует ли поведение компании социально ответственным стандартам? Ask yourself, is this company behaving in a socially responsible way?
для любой религии главное - характерное поведение, отличающее её приверженцев. What I've found, across the board, is that religion is about behaving differently.
даже систематичный, упорядоченный способ поведения может иногда приводить к полному хаосу. even behaving in an orderly, systematic way can sometimes lead to complete chaos.
Примерное поведение было для Гитлера не просто способом сохранения своих привилегий в тюрьме. Behaving wasn’t just Hitler’s way of maintaining his prison privileges.
То, как мы думаем, как ведем себя, наша операционная система, управляющая поведением, сломана. The way we think, the way we behave, our operating system of behaving is broken.
А в 2013 году Обама назвал поведение Путина поведением «скучающего на задней парте школьника». Obama dismissed Putin back in 2013 as behaving “like a bored kid in the back of the classroom.”
А в 2013 году Обама назвал поведение Путина поведением «скучающего на задней парте школьника». Obama dismissed Putin back in 2013 as behaving “like a bored kid in the back of the classroom.”
В то же время, эти нормы должны удерживать МФО от неразумного поведения с уязвимым клиентским сегментом. At the same time, regulation must deter MFIs from behaving recklessly with a vulnerable client segment.
"Хорошее поведение" (например, эффективное использование энергии) одной отдельно взятой страны не способна защитить ее, если другие страны не предпримут аналогичные меры. One country can't protect itself by behaving well (for example using energy efficiently) if other countries are not taking similar actions.
Было ли абсурдным поведение тех банков, которые решили секьюритизировать субстандартное ипотечное кредитование вместо того, чтобы держать его у себя на балансе? Were banks that chose to securitize sub-prime loans instead of keeping them on their balance sheets behaving irrationally?
Кто еще не понял, что российская армия на самом деле ведет себя как группа пожарных - пироманов, разжигающих огонь терроризма своим поведением? Who has not yet realized that the Russian army is actually behaving like a group of pyromaniac firefighters, fanning the fires of terrorism through its behavior?
Однако, что представляет собой демократический консерватизм как мировоззрение, как концептуальная основа и как определенный тип поведения (в период пребывания у власти или же в положении политической оппозиции) объяснить становится все сложнее и сложнее. But democratic Conservatism as a world view, as a conceptual framework, and as a way of behaving – whether in power or as a form of political opposition – is increasingly difficult to articulate.
В этом эпизоде Маккарти и его однопартийцы выдают себя, показывая, что признают и поведение Трампа в качестве марионетки Владимира Путина, и собственную несерьезность в отношении кандидата в президенты, который в случае избрания будет представлять угрозу для национальной безопасности Соединенных Штатов. McCarthy and fellow Republicans betray in this episode both a recognition of the degree to which Trump was behaving as Vladimir Putin’s lapdog and their own lack of seriousness about a presidential nominee who, if elected, would pose a threat to the United States’ national security.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.