Sentence examples of "повседневном" in Russian

<>
Я думаю, города помогают налаживать связи, и в вашем повседневном кругу общения появляется больше людей. I think cities facilitate more of the kind of networking, the kind of casual interaction than you might have on a daily basis.
Как правило, каталог раскладки не используется в повседневном потоке обработки почты. Typically, the pickup directory isn't used in everyday mail flow.
Как можно одеться одновременно в деловом и повседневном стиле? How can one be both business and casual?
Владельцы клуба также могут пригласить участников стать администраторами, чтобы помочь вам в повседневном управлении клубом. Club owners can also invite club members to be admins to help with daily management of the club.
Тбилиси не признает абхазские паспорта в качестве законных (хотя иногда принимает их как удостоверение личности при повседневном ведении дел на границе). Tbilisi does not recognize Abkhaz passports as legitimate (although it does sometimes accept them as identification for everyday transactions across the border).
Если вы владелец клуба и хотите пригласить участника помочь вам в повседневном управлении клубом, сделайте следующее. If you’re a club owner, and you want to invite a club member to help with the daily management of the club:
Таким образом, в повседневном общении французский, итальянский и особенно английский языки совершенно очевидно играют более важную роль, чем подразумевает их статус основных языков. In everyday communication, therefore, French, Italian and above all English play a much more important role than that warranted by their status as main languages.
Брошюры о повседневном порядке содержания в тюрьмах и о правах заключенных, как правило, выдаются заключенным по прибытии, хотя возможно, что в некоторых случаях таких брошюр не хватало. Brochures about daily life in prison and prisoners'rights were normally issued to inmates on arrival, although it was possible that in some instances the stock might have run out.
Чeд-Менг Тан, официальный титул которого - "Отличный парень в Google", рассказывает о ежедневном сопереживании, которое компания практикует в своем повседневном бизнесе - и в амбициозных сторонних проектах. Google's "Jolly Good Fellow," Chade-Meng Tan, talks about how the company practices compassion in its everyday business - and its bold side projects.
Это имеет прямое отношение к эмоциям и к их роли в вашем повседневном процессе принятия решений, говорит Джона Бергер (Jonah Berger) из Пенсильванского университета, исследующий вопросы социального влияния и распространения на других людей эмоциональных состояний и форм поведения посредством внушения. This has a lot to do with emotion and the role it plays in our daily decision-making processes, says Jonah Berger, who studies social influence and contagion at the University of Pennsylvania.
Революция на Майдане и конфликт с Россией усилили эту тенденцию: опрос, проведенный в мае 2015 года, показал, что почти 60% населения страны предпочитают использовать украинский язык в повседневном общении. The Euromaidan revolution and conflict with Russia accelerated that trend: a poll conducted in May 2015 shows that almost 60 percent of the population prefer to use Ukrainian in everyday communication.
Достижение национального согласия представит крайне сложную сложную задачу для Учредительного собрания, в то время как мы не можем рассчитывать на то, что население Непала будет терпеливо ждать, пока будет создана новая конституция, которая бы позволила им ощутить реальное улучшение их жизненных условий на повседневном уровне. Reaching a national consensus will be a formidable task for the Constituent Assembly, and meanwhile the Nepali people cannot be expected to wait patiently until a new constitution is drafted to see real improvement in their daily lives.
В этой связи следует отметить, что решительные шаги в направлении статистической регистрации натурализованных лиц, происходящих из среды мигрантов, были предприняты тогда, когда впервые возник вопрос о месте их рождения, а также относительно вероисповедания и языка, используемого в повседневном общении. In this context, a decisive step was taken in the direction of recording naturalized persons with a migration background in statistics when, for the first time, questions were asked about the country of birth, as well as on religion, in addition to inquiring about the language used in everyday communication.
В качестве органа, регулирующего деятельность в финансовом секторе, МВФУ в соответствии с Законом о Мальдивском валютно-финансовом управлении (1981 год) установило требование о повседневном представлении банками информации о любом необычном движении средств через банковскую систему в рамках деятельности по надзору, осуществляемой после событий 11 сентября 2001 года. As the regulatory authority for activities in the financial sector under the Maldives Monetary Authority Act (1981), MMA requires the banks to report on a daily basis any unusual movement of funds through the banking system especially in line with surveillance activities following the events of September 11, 2001.
Повседневная жизнь россиян продолжала ухудшаться. The daily lives of Russians went from bad to worse.
Это проблема в повседневной жизни. That's an issue in our everyday lives.
Прикладывая нашу энергию и силы в повседневной работе, неуклонно движемся вперед в рамках стратегии развития компании. It promotes energy and vibrancy in our day to day work. It enables us to keep sight of where we are heading and how the strategy of the company is formed.
а затем им стали описывать аналогичное психическое состояние, когда человек чувствует, что вышел за рамки повседневной рутины. And then it became essentially an analogy for a mental state where you feel that you are not doing your ordinary everyday routines.
Я надеюсь, вы не против наших повседневных костюмов. I hope you don't mind our casual dress.
На большей части Украины вопросы языка и национальной идентичности вызывают гораздо более серьезные противоречия, чем самые насущные вопросы повседневной жизни, такие как безработица. In most of the country, the issues of language and national identity have been more divisive than bread-and-butter issues like unemployment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.