Sentence examples of "повысил" in Russian

<>
В результате Народный банк Китая значительно повысил процентные ставки, а также требования к банковским резервам. As a result, the People's Bank of China has raised interest rates substantially and increased banks' reserve requirements.
Я всего-то повысил его уровень магнезия. I simply raised his magnesia levels.
Он повысил зарплаты и улучшил жилищные условия офицерам и сержантам, а также сделал все возможное, чтобы привести вооруженные силы в соответствие с современными требованиями XXI века. He increased salaries and improved the living conditions of officers and NCOs, and he did his best to push the military into the high-tech twenty-first century.
Когда я повысил вас до главного редактора отдела нехудожественной литературы, я думал, что в вас есть напористость. When I promoted you to editorial director of nonfiction, it was because I believed you had the chops.
Снизившийся курс евро однозначно повысил конкурентоспособность немецкого экспорта. A weaker euro is clearly helping boost the competitiveness of German exports.
В добавок ко всему, греческий министр обороны повысил ставки, заявив, что если Греция не сможет получить новое соглашение о реструктуризации долга, то может всегда рассчитывать на помощь России или Китая. On top of that, the Greek defense minister upped the ante by saying that if Greece failed to get a new debt agreement with the Eurozone, it could always look to Russia or China for help.
Евгений Малкин из "Питтсбурга" повысил качество своей игры, а пара других хоккеистов играет примерно на том же уровне. Но остальные, и особенно Овечкин с Семиным, стали играть хуже. While Pittsburgh’s Evgeni Malkin has elevated his play and a couple of others might be playing at a similar level, most of the rest — especially Ovechkin and Semin — have shown declines.
ФРС повысил ставки в 2004 году с среднем ECI около этого уровня. The Fed hiked rates in 2004 with the ECI averaging around that level.
В последние месяцы, добавил он, Кремль повысил свою активность. Российские националистические группировки устраивают протесты во время украинских праздников, а средства массовой информации возобновили атаки на татар после перерыва, продолжавшегося один год. In recent months, he added, the Kremlin has stepped up its activities, with Russian nationalist groups staging protests on Ukrainian holidays and media outlets resuming the attacks on Tatars after a pause last year.
Вслед за этим Закон № 407/90 повысил размер выплат и распространил их на жертвы преступлений, совершаемых мафией. Subsequently, Act No. 407/90 increased the amount of the grant and extended it to victims of mafia-related offences.
ЕЦБ купил время, но он также повысил ставки. The ECB has bought time, but it has also raised the stakes.
Египет повысил эффективность своего механизма защиты прав человека, учредив специальные независимые национальные советы (Национальный совет прав человека, Национальный совет по защите материнства и детства, Национальный совет женщин) и создав специальные службы в соответствующих министерствах. Egypt had improved its human rights defence apparatus by creating specialized, independent national councils (the National Council for Human Rights, the National Council for Protection of Mothers and Children, the National Women's Council) and establishing specialized departments within the ministries concerned.
Этой осенью он повысил своего сына Ким Чен Уна, которого мало видели до этого, до чина генерала, и представил его на съезде коммунистической партии. This autumn, he promoted his hitherto little-seen son, Kim Jong-un, to the rank of general, and introduced him at a Communist Party conference.
Форсированный двигатель АМ-38ф повысил скорость штурмовика, компенсировав увеличение веса. An uprated AM-38F engine boosted the Sturmovik’s speed to compensate for added weight.
Путинский советник по внешней политике Юрий Ушаков повысил градус напряженности, заявив в понедельник репортерам, что терпение России не беспредельно, и что она ответит на захват американцами своей дипломатической недвижимости, если вопрос не будет решен. Putin’s foreign policy adviser, Yuri Ushakov, became the latest top official to turn up the heat, telling reporters Monday that Russia’s patience with the U.S. seizure of diplomatic property “isn’t unlimited” and that it will be obliged to respond if the issue isn’t resolved.
Баллотируясь в 2012 году в президенты, Путин повысил роль ядерного оружия в российской стратегической доктрине, написав об этом статью в государственной «Российской газете». Он даже намекнул, что ядерное оружие может быть применено в обычной войне. While running for election in 2012, Putin elevated the role of nuclear weapons in Russia’s strategic doctrine in an op-ed for the state-run Rossiyskaya Gazeta newspaper, even implying that they could be used in a conventional war.
Национальный банк также повысил ставку рефинансирования на 5,5%, доведя ее до отметки 19,5%. The National Bank has imposed a 5.5 percentage point refinancing rate hike to 19.5 percent.
Он повысил ставки для лагеря, борющегося за независимость острова, и увеличил риск военного конфликта между Китаем и Тайванем. It raised the stakes for the island's pro-independence camp and increased the risk of a cross-Strait military conflict.
ВБ повысил свой прогноз по всем трем годам, исходя из роста нефтяных цен. The Bank raised its forecast for all three years, based on a rise in oil prices.
Значительный прогресс знаний в области геномики (в частности, о том, как болезни проявляются и развиваются в теле на генетическом уровне) расширил наши возможности воздействия на болезни на каждом этапе их развития и повысил качество обслуживания пациентов. First, major advances in our knowledge of genomics – specifically, the way diseases manifest and develop in the body at the genetic level – are improving our ability to target illness at each stage and improve the patient experience.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.