Ejemplos del uso de "повышение в священстве" en ruso

<>
Золото продолжило свой тренд на повышение в среду и в итоге достигла психологического уровня в 1300 долларов. Gold continued racing higher on Wednesday to eventually take the 1300 (R1) psychological territory.
Имея ввиду такую ценовую динамику, я хотел бы акцентировать мой взгляд на осторожное повышение в краткосрочной перспективе. Having this price development in mind, I would switch my view on the short-term picture cautiously to the upside.
Это означает колоссальное повышение в 7°C в течение ста лет. Over a hundred-year period, that would translate to a whopping 7°C increase.
Международные силы безопасности, состоящие главным образом из турецких солдат, получают повышение в статусе, тогда как действие их мандата распространяется на всю страну. The international security force, staffed mainly by Turks, is being upgraded and its mandate extended to the entire country.
Некоторые пользовались удобным случаем, видя возможность получить повышение в устранении из состава многих талантливых коллег. Some people responded opportunistically, seeing the way to promotion open as talented colleagues disappeared.
Согласно собственным цифрам правительства, они равняются всего 1% ВВП - жалкое повышение в экономической системе с одними из самых низких налогов в Латинской Америки. According to the government's own figures, they equal just 1% of GDP - a pathetic increase in an economy with one of Latin America's lowest tax takes.
Подобная тенденция указывает на одержимость Федеральной резервной системы сохранением стабильности цен, поощряющей упреждающее повышение ставок в целях предотвращения инфляции, но ограничивающей подобное упреждающее повышение в целях предотвращения безработицы. This pattern reflects the Fed's own obsession with price stability, which encourages preemptive interest-rate increases to head off inflation, but restrains equivalent preemptive reductions to head off unemployment.
Однако повышение в сентябре также будет в интересах Саркози, так как это дает ему больше оснований утверждать, что ЕЦБ вышел из под контроля, и что ему необходимо политическое управление. But a September rate move also serves Sarkozy's interests, as it will give him more ammunition to portray the ECB as out of control and in need of political disciplining.
Я всегда мог принять повышение в Получение Информации. I could always accept promotion to Information Retrieval.
Я получил повышение в моей кейтеринговой компании. I've been promoted to captain at my catering company.
Это ваше первое повышение в департаменте в роли лейтенанта, и это повлияет на ваш авторитет. This is your first departmental promotion as lieutenant, and it will reflect on your command.
А повышение в должности остается недоступным для многих людей, несмотря на то что экономика начала налаживаться. And, for many, upward mobility is beyond reach, even though the economy has begun to recover.
Резкое повышение в ценах домов и акций способствовали росту на сумму 6 триллионов долларов реального благосостояния домохозяйств и частников за 12 месяцев, с окончанием в сентябре 2013 года. Это стало предвестником увеличения потребительских расходов (по крайней мере домохозяйств с более высокими заработками) в 2014 году. The sharp increases in the prices of homes and equities contributed to a roughly $6 trillion rise in real household wealth in the 12 months ending in September 2013 – a harbinger of increased consumer spending (at least by higher-wealth households) in 2014.
Снижение спроса означает как текущую слабость экономической деятельности, особенно в Европе и Китае, так и, что более важно, долгосрочные изменения в технологии, которые позволят повысить эффективность топлива автомобилей и вызовут повышение в использовании солнечной энергии и других не нефтяных энергоносителей. Lower demand reflects both the current weakness of economic activity, particularly in Europe and China, and, more important, the longer-term changes in technology, which will increase cars’ fuel efficiency and induce the use of solar power and other non-oil energy sources.
В следующем году почти наверняка произойдет огромное повышение в невыполнении денежных обязательств американскими корпорациями, хотя многие фирмы вступили в экономический спад с относительно сильным балансом. Next year will almost certainly see a massive rise in US corporate defaults, even though many firms entered the recession with relatively strong balance sheets.
В связи с рядом областей реформы, в частности таких, как планирование людских ресурсов, набор, расстановка и повышение в должности, мобильность, отправление правосудия, необходимые профессиональные качества и непрерывный процесс обучения, организация служебной деятельности и развитие карьеры, в приложениях детально излагаются принимаемые или планируемые Генеральным секретарем меры. In several areas of change, namely human resources planning, recruitment, placement and promotion, mobility, administration of justice, competencies, continuous learning, performance management and career development, annexes spell out in detail actions under way or envisaged by the Secretary-General.
Термин " меры " охватывает широкий круг законодательных, исполнительных, административных и других директивных документов, стратегий и практических мер, таких, как программы информационно-пропагандистской деятельности или вспомогательные программы; выделение и/или перераспределение ресурсов; преференциальный режим; целевой набор, наем и повышение в должности; цели количественного характера, связанные с временными рамками; и системы квот. The term “measures” encompasses a wide variety of legislative, executive, administrative and other regulatory instruments, policies and practices, such as outreach or support programmes; allocation and/or reallocation of resources; preferential treatment; targeted recruitment, hiring and promotion; numerical goals connected with time frames; and quota systems.
несмотря на некоторое повышение в последнее время эффективности деятельности по линии технического сотрудничества в интересах НРС, что отвечает положениям пункта 5 приложения к решению 478 (L), настоятельно призывает доноров и секретариат продолжить свои усилия, опираясь на соответствующие выводы ЮНКТАД XI; Notwithstanding some recent improvement in the delivery of technical cooperation to LDCs, which complies with paragraph 5 of the annex to decision 478 (L), urges donors and the secretariat to continue their efforts, building on the relevant conclusions of UNCTAD XI;
Согласно общему мнению, повышение в последнее время цен на нефть с пониженных уровней прошлого десятилетия стало еще одним элементом неустойчивости и усилило неопределенность. There was broad agreement that the recent rise in oil prices from their depressed levels of the past decade had added another element of fragility and heightened uncertainty.
Несмотря на повышение в первой половине года процентных ставок в Соединенных Штатах, наличие ликвидности на международных рынках продолжало позитивно стимулировать подписку на ценные бумаги, выпущенные странами региона на международных рынках. Despite rising interest rates in the United States in the first half of the year, international market liquidity continued to drive the positive take-up of financial securities issued by the countries of the region in international markets.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.