Sentence examples of "погашать долг" in Russian

<>
Стимул снижения налогов может почти показаться построенным на обмане, поскольку его влияние на потребление и инвестиционные расходы, кажется, требует, чтобы люди забыли, что они будут облагаться налогом позже за государственные расходы сегодня, когда правительство будет погашать долг с процентами. Stimulus by tax cuts might almost seem to be built on deception, for its effect on consumption and investment expenditure seems to require individuals to forget that they will be taxed later for public spending today, when the government repays the debt with interest.
В целом, ослабление лиры – это малоприятно для экономики (увеличивается стоимость импорта), и будет дороже погашать долг Турции. Overall, a weaker lira is bad news for the economy (import inflation) and it could make servicing Turkey’s debt more expensive.
Они знали, что болезнь или длительная война может уничтожить население и жителей, которые должны погашать долг в будущем. They knew that disease or prolonged war could wipe out the population and the future populations that pay off debt.
Предположим, что греческий вкладчик стремится перевести крупную сумму BE в FE (скажем для того, чтобы заплатить медицинские расходы за рубежом или погашать долг компании от предприятия за границей Греции). Consider a Greek depositor keen to convert a large sum of BE into FE (say, to pay for medical expenses abroad, or to repay a company debt to a non-Greek entity).
Высокие государственные долги, безусловно, усугубляют проблему, поскольку от будущих поколений просят погашать наш долг и платить за нашу пенсию. Soaring public debts surely exacerbate the problem, because future generations are being asked both to service our debt and to pay for our retirements.
Но если суд решит, что страна всегда должна погашать свой долг, нет никакого риска дефолта, чтобы его компенсировать. But if a court rules that a country always must repay the debt, there is no default risk to be compensated.
За исключением Греции, у них у всех теперь профицит счёта текущих операций, а это означает, что они не просто перестали зависеть от притока капитала, но и начали погашать внешний долг. Indeed, with the exception of Greece, they are all now running current-account surpluses, meaning that far from depending on capital inflows, they are repaying their foreign debt.
Будет ли EFSF погашать греческий долг по бросовым ценам, или он будет предоставлять страхование текущим держателям облигаций? Would the EFSF be retiring Greek debt at bargain prices or would it be providing insurance to current bondholders?
Длительная борьба этой страны с Россией, бесхозяйственность при прежнем президенте Викторе Януковиче и болезненное обесценивание украинской валюты в 2014 году стали мощным ударом для ее финансов, и теперь Украине очень трудно погашать свой государственный долг. The country’s protracted battle with Russia, mismanagement under previous president Viktor Yanukovych, and a painful 2014 currency devaluation have wreaked havoc on its finances, impairing its ability to pay its sovereign debt.
Благодаря этому механизму центральные банки могут осуществлять взаимный зачет платежей, причитающихся друг другу за произведенные в определенный период операции по статьям платежного баланса, а оставшийся долг погашать в твердой валюте в заранее оговоренную дату. Through this facility, central banks can compensate cross-payments owed to each other for balance of payments transactions carried out during a given period, and then settle the remaining debt in hard currency on an established date.
Суммарный внешний долг Турции в прошлом году значительно возрос, и стало намного дороже его погашать, поскольку лира обесценилась. Turkey’s gross external debt surged last year, and has become more expensive to service as the Lira has lost value.
Мой долг - помогать тебе. It's my duty to help you.
Украина требует, чтобы Россия согласилась на такие же условия по трем миллиардам облигационного долга, погашать который предстоит в декабре. Ukraine is asking Russia to accept the same terms on the $3 billion bond it holds, which comes due for repayment in December.
Ваш долг - поддерживать семью. Your duty is to support your family.
И хотя из-за отсутствия доступа к западным рынкам капитала, оборудованию и технологиям способность нефтяных компаний погашать долги (особенно это касается «Роснефти») и инвестировать в долгосрочные проекты значительно сократилась, разница между долларовыми прибылями и рублевыми поступлениями (то есть общая рентабельность), возможно, смягчает влияние санкций. While these companies’ ability to repay debt (especially Rosneft) and invest in long-term projects has been significantly hurt by a lack of access to Western capital, equipment and know-how, the difference between dollar-denominated outputs and Ruble-denominated inputs (profit-margins), may have softened the blow of sanctions.
Я выплатил долг и чувствую себя спокойно. I paid back the debt, and I feel relieved.
Основную часть помощи Европа, как и Соединенные Штаты, предлагает в форме грантов, тогда как Китай предоставляет, как правило, не ОПР, а экспортные кредиты и государственные займы — финансовые потоки, которые необходимо погашать, а потому являющиеся не столь ценными для получателей. Europe, like the United States, offers the bulk of its total aid in the form of grants, whereas China tends to provide not ODA but export credits and government loans — financial flows that must be repaid and are thus less valuable to recipients.
Наш долг - помогать друг другу. It is our duty to help one another.
После перевода учетной записи Microsoft на Xbox One или Xbox 360 вы также сможете погашать свои коды на Xbox.com. After your Microsoft account has transitioned on an Xbox One or Xbox 360, you can also redeem your codes on Xbox.com:
Я должен выплатить долг. I must repay the debt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.