Beispiele für die Verwendung von "под своё крылышко" im Russischen

<>
Он взял тебя под своё крылышко, так? He's taken you under his wing, hasn't he?
И остальные, конечно, тоже, просто профессор Кинг, так сказать, взял юного Лео под своё крылышко. Well, everyone will of course, it's just that Professor King had taken young Leo under his wing, so to speak.
И, вы знаете, он взял меня под своё крыло и воодушевил меня. And, you know, so he took me under his wing, and he encouraged me.
Хорошие проекты, которые мы, группа инвесторов, были готовы взять под своё покровительство, затягивались на года, так как требовалось слишком много исследований и очень часто их отклоняли. The good projects, which we as a donor community would take under our wings, they took years, you know, you had too many studies, and very often they didn't succeed.
Мы сами ставим под угрозу своё существование. We are endangering ourselves.
Что же касается рассуждений о том, что мусульманкам нужна помощь государства, чтобы освободить их от власти мусульманских мужчин, требующих носить головные платки или прятать под одеждой своё тело, то здесь возникает вопрос: а надо ли ради этого лишать других женщин права выбора появляться на публике в таком виде. As for the argument that Muslim women need the state to free them from Muslim men who force them to wrap their heads in scarves or cover up their bodies, the question is whether this is worth depriving other women of their choice to appear in public in these ways.
Под "детишками" я имею в виду своё дерьмо. By "kids," I mean turds.
Под ангаром "Скайнет" спрятал своё последнее оружие. Beneath that hangar, SkyNet's hidden it's final weapon.
Потому что это объект, наделённый сознанием, меняющийся под воздействием среды, и сам влияющий на своё окружение. Because it is a kind of object with a conscience, able to be modified by its surroundings, and able to modify it as well.
Ливану сейчас срочно необходимо, чтобы израильские нападения прекратились, чтобы регулярная армия Ливана взяла под контроль южный регион страны, чтобы Хезболла прекратила своё существование как отдельная боевая организация, и чтобы будущие нападения на Израиль были предотвращены. The urgent need in Lebanon is that Israeli attacks stop, that Lebanon's regular military forces control the southern region of the country, that Hezbollah cease as a separate fighting force, and future attacks against Israel be prevented.
Не было также дискуссии о повсеместной озабоченности идеологическим сдвигом влево, который может поставить под угрозу право собственности, вызвав бегство капитала, поскольку частные лица будут пытаться защитить своё богатство. Nor was there any discussion of the widespread concern about an ideological shift to the left that could threaten property rights, leading to capital flight as individuals seek to protect their wealth.
Если же пройдёт ратификацию соглашение о мирном атоме под названием «1-2-3», то американские фирмы начнут получать выгоду от более тесного сотрудничества и от совместных предприятий с российскими партнёрами, так как Россия будет наращивать своё присутствие на рынках атомной энергии. If the 123 civil nuclear agreement goes through, American firms stand to benefit from closer cooperation and joint ventures with their Russian counterparts, as Russia continues to grow its markets for nuclear energy.
Он взял тебя под свое крылышко. He took you under his little wing.
Том, да ладно, возьми его под свое крошечное крылышко. Come on, Tom, take him under your tiny little wing.
Первый похоронит сердце своё под снегом в тёмном лесу, но боль его не уймётся. The first shall bury his heart in the dark wood beneath the snow, yet still feel its ache.
Ты скрываешь своё лицо под этим капюшоном, но я узнал эти глаза. You covered your face with that hood, but I know those eyes.
Но и он даст угнетённому народу чувство, что и у курдов есть своё место под солнцем. But it will give legitimate expression to the will of a people long oppressed and entitled to their place in the sun.
скорее он входит в неё, направляя своё предплечье под углом в 45 градусов, потом толкая себя, используя гидродинамический эффект. Очень важно. Rather, he is entering the water at a 45-degree angle with his forearm, and then propelling himself by streamlining - very important.
B этом первом в своем роде демо-показе Хизер Найт знакомит нас с роботом-комиком, по имени Дейта, который не просто выдает смешные реплики, а учитывает реакцию аудитории и подстраивает своё выступление под запросы аудитории. In this first-of-its-kind demo, Heather Knight introduces Data, a robotic stand-up comedian that does much more than rattle off one-liners - it gathers audience feedback and tunes its act as the crowd responds.
Значит, нам нужно найти одно дело, где все три наши жертвы клялись на Библии, поднимали правую руку вверх, произносили своё имя и фамилию и давали показания под присягой. So what we're looking for is a single case where all three victims put their left hand on the Bible, put their right hand up in the air, stated their name and testified under oath.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.