Sentence examples of "подавать в международный суд справедливости" in Russian

<>
Украина подала в суд на Россию в Международный Суд ООН в Гааге, чтобы добиться прекращения поддержки Россией повстанцев в ее восточном регионе, и установить факт государственной дискриминации в Крыму, который Россия аннексировала в начале 2014 года. Ukraine has sued Russia in the International Court of Justice, the United Nations’ judicial body in The Hague, seeking an end to Russian support for rebels in its eastern region and to state discrimination in Crimea, which Russia annexed in early 2014.
Выступая в прошлом месяце на государственном телевидении, Порошенко сказал, что Украина в ближайшее время подаст в Международный суд в Гааге иск против России за аннексию полуострова Крым, который по площади не уступает Бельгии. Poroshenko said on state television last month that Ukraine will file its suit against Russia for annexing Crimea, a region about the size of Belgium, with the International Court of Justice in The Hague within weeks.
В прошлом году Exxon совершила довольно нехарактерный для нее шаг, подав в международный суд иск против России с требованием возместить часть переплаченного налога на прибыль на сумму 500 миллионов долларов. And last year, Exxon took the unusual step of suing Russia in international court for about $500 million in disputed Sakhalin-1 taxes.
Когда Грузия подала иск против России в Международный суд после непродолжительной войны между двумя странами в 2008 году и признания Россией независимыми государствами двух сепаратистских регионов Грузии, суд отклонил жалобу по процессуальным основаниям. А именно, по причине того, что Грузия перед обращением в суд не пыталась обсудить с Россией возможное решение конфликта. When Georgia sued Russia at the ICJ following the brief war between the two countries in 2008, and Russia's recognition of two breakaway Georgian regions as independent states, the court dismissed the complaint on procedural grounds, namely that Georgia hadn't tried to negotiate a solution before coming to the court.
правительство Японии ответило предложением передать вопрос о суверенитете в Международный суд ООН. Japan's government responded by proposing to take the sovereignty issue to the International Court of Justice.
В Международный суд, разбирающий спорные вопросы между государствами, поступил иск от Боснии, требующий привлечения Сербии к ответственности за резню в Сребренице. The ICJ, which instead deals with controversies between states, was faced with Bosnia's claim that Serbia was responsible for the Srebrenica massacre.
В начале августа Ли Мён Бак стал первым президентом Южной Кореи, посетившим островки; правительство Японии ответило предложением передать вопрос о суверенитете в Международный суд ООН. In early August, Lee Myung-bak became the first South Korean president to visit the islets; Japan’s government responded by proposing to take the sovereignty issue to the International Court of Justice.
Что касается терроризма, Россия была первой страной, которая приняла официальную делегацию Хамаса после палестинских выборов, и она продолжает сокрушать чеченский террор и сопротивление методами, которые привели бы ее в международный суд, если бы она не была членом Совета Безопасности. On terrorism, Russia was the first country to host an official Hamas delegation after the Palestinian elections, and it continues to crush Chechen terror and resistance with methods that would bring it to an international court, were it not a Security Council member.
Он также с удовлетворением отмечает конструктивный подход Никарагуа, которая приняла решение передать свой спор о демаркации морской границы с Гондурасом в Международный суд. It is also pleased to note the constructive approach taken by Nicaragua, which has decided to submit its maritime demarcation dispute with Honduras to the International Court of Justice.
Договоры, касающиеся урегулирования споров между государствами мирными средствами, включая использование согласительной процедуры, посредничества, арбитража и обращение в Международный Суд Treaties relating to the settlement of disputes between States by peaceful means, including resort to conciliation, mediation, arbitration and the International Court of Justice
Руководствуясь практикой выборов судей в Международный Суд, Генеральный Секретарь в своей памятной записке предлагает проводить во втором и любом последующем туре неограниченное голосование. Following the practice in the election of judges of the International Court of Justice, the Secretary-General suggests in his memorandum that any second and subsequent balloting shall be unrestricted.
Она также постоянно нарушает положения Временного соглашения 1995 года, которые, собственно, и положены в основу их нынешнего заявления в Международный Суд. It has also consistently violated the provisions of the 1995 Interim Accord, which form the very basis of its present application before the International Court of Justice.
выразить надежду на то, что Исламская Республика Иран пересмотрит свою позицию, заключающуюся в отказе от поиска мирного урегулирования проблемы трех оккупированных островов, принадлежащих Объединенным Арабским Эмиратам, и согласиться сделать это либо путем прямых честных переговоров, либо путем передачи дела в Международный Суд; To express the hope that the Islamic Republic of Iran will reconsider its position of rejecting the effort to find a peaceful solution to the issue of the three occupied islands of the United Arab Emirates either through direct, earnest negotiations or through recourse to the International Court of Justice;
Поэтому мы будем и впредь настоятельно призывать их пойти на необходимые шаги для обеспечения дальнейшего прогресса в деле ядерного разоружения поддающимся проверке и необратимым образом, в том числе, возможно, путем обращения в Международный Суд с просьбой о вынесении консультативного заключения по вопросу об обязательстве государств в области ядерного разоружения. Hence, we will continue to urge them to take the necessary steps to make further progress on nuclear disarmament in a verifiable and irreversible manner, including perhaps by requesting the International Court of Justice to render an advisory opinion on the nuclear disarmament obligation of States.
Совет Безопасности мог бы также обсудить вопрос о строгом выполнении положений пункта 3 статьи 36, который гласит, что: «споры юридического характера должны, как общее правило, передаваться сторонами в Международный Суд». The Security Council could also consider strict application of the provision of Article 36, paragraph 3: “that legal disputes should, as a general rule, be referred to the International Court of Justice”.
Включение в проект конвенции специальной части о процедурах урегулирования споров имеет основополагающее значение для эффективного осуществления международно-правового режима ответственности государств; кроме того, крайне важно предусмотреть в проекте конвенции возможность обязательного обращения к международному арбитражному разбирательству или в Международный Суд для разрешения спорных ситуаций, связанных с применением контрмер. The inclusion in a draft convention of a special section dealing with dispute settlement procedures was of fundamental importance to the implementation of an international regime of State responsibility, as was the incorporation of provision for mandatory international arbitration proceedings or reference to the International Court of Justice in the event of disputes connected with the adoption of countermeasures.
Алжир считает, что любой спор такого рода должен передаваться на арбитражное разбирательство или в Международный Суд только с согласия всех сторон такого спора. Algeria considered that no dispute of such nature must be submitted to arbitration or to the International Court of Justice without the consent of all the parties to the dispute.
В соответствии с практикой выборов судей в Международный Суд, Генеральный секретарь предлагает в своей памятной записке, чтобы второе и любое последующее голосование не являлись ограниченными. Following the practice in the election of judges of the International Court of Justice, the Secretary-General suggests in his memorandum that any second or subsequent balloting shall be unrestricted.
В мае 1989 года государство Науру подало в Международный Суд заявление о том, что оно считает Австралию ответственной за нарушение международно-правовых обязательств, связанных с проводимой Австралией разработкой фосфатов на территории Науру. In May 1989, Nauru submitted an application to the International Court of Justice that it declare Australia responsible for breaches of international legal obligations relating to its phosphate mining activities in Nauru.
Вера Малайзии в Международный Суд укрепляет ее во мнении о том, что Суд является наиболее подходящим форумом для мирного и окончательного урегулирования споров после того, как исчерпаны все дипломатические усилия. Malaysia's confidence in the International Court of Justice strengthens its belief that the Court is the most suitable forum for seeking a peaceful and final solution to disputes when all diplomatic efforts have been exhausted.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.