Sentence examples of "подаст" in Russian with translation "send"

<>
Но празднование юбилея революции подаст неверный сигнал обществу. But celebrating a revolution would send the wrong message to society.
Например, фонд «Наследие» недавно опубликовал доклад под названием «Поддержка членства Черногории в НАТО подаст сигнал силы». For instance, the Heritage Foundation headlined a recent paper “Support for Montenegro’s Accession to NATO Would Send a Message of Strength.”
Он выразил надежду, что Россия подаст Ирану решительный сигнал о том, что для продвижения вперед есть «лучший путь». He hoped Russia would send a firm message to Iran that there is a “better way forward.”
«Решение о принятии Черногории подаст четкий сигнал о том, что конгресс не уступит российским угрозам и запугиваниям, — сказала Шаин. “Approving Montenegro’s accession will send the clear message that Congress will not bow to Russian threats and intimidation,” Shaheen said.
Выступая в мае с речью, он сказал, что это подаст «мощный сигнал странам региона о том, что мы не уходим, что мы будем и дальше играть там свою роль». In a speech in May, he said it would send “a powerful signal to the region that we’re not leaving, that we will continue to play a part.”
Хотя членство не даст России «масштабных прибылей» оно подаст «звучный и важный сигнал мировому сообществу» о том, что эта страна соответствует стандартам ВТО, сообщила директор-распорядитель Международного валютного фонда Кристин Лагард. While membership won’t bring a “massive gain” to Russia, it sends a “vibrant and significant message to the global community” that the country meets WTO standards, said Christine Lagarde, managing director of the International Monetary Fund.
У России есть несколько вполне очевидных стимулов для заключения такого соглашения. Москва окажется в самом центре международных усилий по обезвреживанию иранской ядерной программы, а также подаст ясный сигнал США о том, что она будет бороться против усилий Запада по наращиванию экономического давления на режим, подначивая и раздражая при этом администрацию Обамы. Russia has a few obvious incentives to make such a deal: It puts Moscow square in the center of international efforts to defang Iran’s nuclear program, and sends a clear signal to the U.S. that it will push back against Western efforts to increase economic pressure on the regime, all while poking the Obama administration in the eye.
Она согласна, что делегации должны подумать о том сигнале, который Комитет подаст сотрудникам Организации и их семьям, если он не рассмотрит пункт повестки дня об общей системе Организации Объединенных Наций, однако они также должны задуматься и о том сигнале, который будет послан Организации, сотрудникам и, фактически, всему миру в случае неподготовки бюджета. She agreed that delegations should reflect on the signal that the Committee would send to the Organization's staff and their families if it failed to consider the item on the United Nations common system, but they should also reflect on the signal that a failure to produce a budget would send to the Organization, the staff, and indeed the world.
Но недвусмысленный сигнал был подан. But the message was clearly sent.
Подать Путину сигнал в Восточной Европе Send Putin a Message in Eastern Europe
Москва, вполне возможно, подала также сигнал второго уровня. Moscow may well be sending a second-level message too.
Если мы предложим ему сделку мы подадим неправильный сигнал жюри. If we offer him a deal, we send mixed signals to the grand jury.
В этом случае Клиенту необходимо подать новый запрос или распоряжение. In this case, the Client must send a new request or instruction.
Но Соединенные Штаты могут подать Путину и свой собственный сигнал. But the U.S. can also send Putin a message of its own.
Администрация Обамы подала сигнал о том, что все это не американская проблема. The signal sent by the Obama administration was that none of this was really America’s problem.
У них есть гораздо более серьезные «сигналы», которые им нужно было подать. There are much, much worse “signals” for them to send.
Гораздо интереснее были те сигналы о внутренней политике, которые хотела подать администрация. Much more interesting was the message that the administration wanted to send about domestic politics.
Новые власти должны подать мощный сигнал о том, что со старыми методами покончено. The new authorities must send strong signals that the old ways are finished.
После осуществления платежа через банк необходимо подать уведомление о платеже через личный кабинет. After sending a wire transfer it is necessary to make a payment notice via personal cabinet.
Если Вы заинтересованы в сотрудничестве с нами, то просим Вас подать заявление на должность. Should you be interested in a partnership with us, please send us your application.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.