Sentence examples of "подвергалась" in Russian with translation "be exposed"

<>
У ее родственников не было случаев болезней крови, ее анализ крови в порядке, и она не подвергалась действию химических токсинов. She doesn't have a history of blood diseases in her family, her blood count's normal, and she hasn't been exposed to chemical toxins.
Как помнят собравшиеся в этом зале, ряд городов в Боснии и Герцеговине, в том числе и ее столица, Сараево, находилась в осаде более трех лет и подвергалась постоянным неизбирательным артиллерийским обстрелам, причем отдельные районы города и объекты инфраструктуры преднамеренно становились мишенями обстрелов. As members will recall, a number of cities in Bosnia and Herzegovina, including the capital, Sarajevo, were under siege for more than three years, and were exposed to continuous and indiscriminate shelling, with urban areas and infrastructure as deliberate targets.
Анализ и оценка По причинам, указанным в пункте 20 выше, Группа приходит к выводу, что покупка противогазов для собственного персонала заявителя и персонала его подрядчиков была разумной и пропорциональной мерой в ответ на угрозу военных действий, которой подвергалась Саудовская Аравия в соответствующий период, и что поэтому расходы на покупку противогазов в принципе подлежат компенсации. Analysis and valuation For the reasons stated at paragraph ‎ 20 above, the Panel finds that the purchase of gas masks for the Claimant's own and contractors'staff was a reasonable and proportionate response to the threat of military operations to which Saudi Arabia was exposed during the relevant period, and that the costs of purchasing the masks are therefore compensable, in principle.
Наш самолет впервые подвергается воздействию атмосферы Марса. The airplane is exposed to the atmosphere for the first time.
Сегодня торговля сельскохозяйственной продукцией подвергается гораздо большим искажениям, чем торговля другими товарами. Today, trade in agricultural products is exposed to far greater distortion than is trade in other goods.
В Ереване около 30 % жителей подвергаются воздействию шума, превышающего 65 дБ (A). In Yerevan, about 30 % of the population is exposed to noise exceeding 65 dB (A).
На протяжении всей нашей жизни мы подвергаемся воздействию множества разнообразных компонентов пищевых продуктов. Throughout our lives, we are exposed to a complex mixture of food compounds.
Это создает риск для инвесторов, поскольку «Пепперстоун Файненшиал» подвергается риску со стороны контрагента. This creates an element of risk to investors as Pepperstone Financial is exposed to this counterparty.
Ни один игрок, кроме последнего в цепочке секьюритизации, не подвергается конечному кредитному риску; No player but the last in the securitization chain was exposed to the ultimate credit risk;
По оценкам Всемирной организации здравоохранения, 92% населения мира уже подвергается воздействию опасного загрязнения воздуха. Already, the World Health Organization estimates that 92% of the world’s population is exposed to dangerous air pollution.
Конечно же, любое традиционное общество, выбранное для изучения антропологами, все же подвергалось внешним воздействиям. Of course, any traditional society that anthropologists choose to study has still been exposed to outside influences.
Испытываемый образец подвергается воздействию воздуха при температуре, равной максимальной рабочей температуре, в течение 168 часов. The test piece has to be exposed to air at a temperature equal to the maximum operating temperature for 168 hours.
Эти различия в значительной степени можно объяснить тем, что мужчины подвергаются большему риску, чем женщины. These disparities can be explained largely by the fact that men are exposed to more risks than women.
Дафнии подвергаются в течение 48 часов воздействию испытываемого вещества, добавляемого в воду в различных концентрациях. The daphnia are exposed for 48 hours to the test substance added to the water in varying concentrations.
Сменное рулевое колесо (за исключением модуля подушки безопасности) подвергается воздействию следующей температуры в рамках одного цикла: The replacement steering wheel (except the airbag module) is exposed to the following temperature carried out in one circle:
Комитет обеспокоен тем, что дети, подвергающиеся насилию в семье, не всегда получают достаточный уход и помощь. The Committee is concerned that children who are exposed to violence within the family do not always receive sufficient care and assistance.
Понимает ли он опасности, которым подвергается при обсуждении в Интернете ситуаций, которыми наверняка не поделился бы вне Интернета? Do they understand the dangers they are exposed to by airing information over the Internet which they probably would not share offline?
Согласно оценкам, около 30 % населения ЕС-15 подвергается воздействию шума от дорожного движения, уровень которого превышает 55 Дб. It is estimated that approximately 30 per cent of the EU-15 population is exposed to levels of road traffic noise of more than 55 dB.
Другие же подвергаются рискам, связанным с концентрацией в одном секторе бизнеса, товаров и/или в одной географической области. Others are exposed to risks stemming from concentration in a single business sector, commodity, and/or geographic area.
На соответствующем этапе серии испытаний каждый из отмеченных участков подвергается воздействию одного из пяти растворов в течение 30 минут. At the appropriate stage in test sequence each marked area is to be exposed to one of five solutions for 30 minutes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.