Sentence examples of "поддержания" in Russian with translation "maintaining"

<>
Это процесс поддержания моей трезвости. It's the process of maintaining my sobriety.
Это делается посредством поддержания горизонтального положения тела. And you do that by maintaining a horizontal body position.
Человек испытывает потребность в связности для поддержания апперцепции. Human beings have a need for maintaining consistency of the apperceptive mass.
где Margin — Маржа, необходимая для поддержания открытых позиций. Where Margin is margin, necessary for maintaining opened positions.
Общие папки являются идеальным решением для поддержания истории беседы или группы рассылки. Public folders are ideal for maintaining history or distribution group conversations.
· международный характер финансовых услуг и рынков и желательность поддержания конкурентной позиции Великобритании; · the international character of financial services and markets and the desirability of maintaining the UK's competitive position;
Снабжение питьевой водой имело существенно важное значение для поддержания стабильности сельского населения. The provision of drinking water was essential for maintaining the stability of rural populations.
Встречи лидеров G-20 обычно подтверждают важность поддержания и укрепления открытости торговли. Meetings of G-20 leaders regularly affirm the importance of maintaining and strengthening openness in trade.
— Оптимизм общества в отношении преодоления кризиса и поддержания политической стабильности становится неустойчивым». "Society’s optimism with respect to overcoming the crisis and maintaining political stability is becoming unsteady," Chernozub said.
Это дает возможность поддержания конкурентоспособного промышленного сектора, одновременно обеспечивая борьбу с глобальным потеплением. This provides the means for maintaining a competitive industrial sector while simultaneously combating global warming.
Это требует поддержания открытого рынка, одновремено прорабатывая спорные вопросы, такие как стоимость юаня. That requires maintaining an open market at home while working through contentious disputes, such as the value of the Yuan.
Следящий каталог — это каталог, созданный на следящем сервере, который используется системой для поддержания кворума. The witness directory is a directory created and shared on the witness server for use by the system in maintaining a quorum.
Пока стратегия поддержания банковских систем на искусственном питании гарантируемого налогоплательщиками краткосрочного кредита имела смысл. So far, the strategy of maintaining banking systems on feeding tubes of taxpayer-guaranteed short-term credit has made sense.
Однако в обоих случаях внешняя политика США должна фокусироваться на задаче поддержания мирной конкуренции. But in both cases the United States will have to focus its policies on maintaining peaceful competition.
Соглашение о базах имеет важное значение для поддержания политической и стратегической жизнеспособности двустороннего альянса. The base agreement is essential for maintaining the political and strategic viability of the bilateral alliance.
Даже президент Венесуэлы Уго Чавес, самый горластый из них, понимает важность поддержания макроэкономической стабильности. Even Venezuela's Hugo Chávez - the most vociferous of them - understands the importance of maintaining macroeconomic stability.
Поэтому задача поддержания, не говоря уже о расширении, производства продуктов питания будет продолжать усложняться. Thus, maintaining – let alone expanding – food production will be increasingly difficult.
В тоже время ЕЦБ никогда не упускал из виду своей главной цели - поддержания ценовой стабильности. At the same time, the ECB never lost sight of its main goal - maintaining price stability.
CFV измеряет общий расход разреженных выхлопных газов путем поддержания расхода в условиях дросселирования (критический расход). CFV measures total diluted exhaust flow by maintaining the flow at chocked conditions (critical flow).
Но большинство украинцев осознает преимущества и выгоды сохранения экономических связей и поддержания дружественных двусторонних отношений. Yet the majority of Ukrainians recognize the benefit of maintaining economic ties and preserving a friendly bilateral relationship.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.