Sentence examples of "поддерживать" in Russian with translation "stand"

<>
Неформальная империя не будет поддерживать неповиновение такого рода. The informal empire would not stand for that kind of insubordination.
А Европейский центральный банк последовательно подтверждает, что он будет поддерживать евро. And the European Central Bank has consistently shown that it will stand by the euro.
"Мы должны поддерживать своих союзников и отстаивать свои ценности", - сказал он. We must stick with our allies and stand up for our values, he said.
Международному сообществу следует поддерживать Афганистан в построении стабильного, безопасного и демократического общества. The international community should stand by Afghanistan in building a stable, secure and democratic society.
Если США не будут решительно поддерживать своих союзников, заявление Лаврова может оказаться верным. Unless the United States stands solidly with its allies, Lavrov’s claim may prove accurate.
Выполняя эту работу, мы не должны бояться поддерживать демократию, права человека и мир. In this effort, we must be courageous in standing up for democracy, human rights, and peace.
Дефайанс делает первые шаги в исправлении давней ошибки и почитании ценностей, которые мы стали поддерживать. Defiance takes its first steps towards righting an old wrong and honoring the values which we've come to stand for.
Оба пообещали на совместной пресс-конференции, что их страны будут поддерживать пакистанское правительство и народ. In a joint press conference, both promised that their countries would stand with Pakistan's government and people.
Обама должен поддерживать демократию и помочь осуществить честные выборы, которые хунта обещала провести в 2010 году. Obama should stand for democracy and help push for a clean vote in the elections that the junta has promised for 2010.
По обе стороны Женевы возвышаются великие нации, чьи интересы, а также обязательства вынуждают их поддерживать публичное право. On every side of Geneva stand great nations whose interests as well as obligations bind them to uphold the public law.
У кандидатов в Сенат, которые отступились от Трампа, дела идут лучше, чем у тех, кто его продолжает поддерживать. Senate candidates who have stood apart from Trump have been faring better than those who have not.
Потому что прошлой ночью вы обнаружили, что вы, возможно, поддерживали своего мужа, но он не собирался поддерживать вас. Because that night you discovered that you may have stood by your husband, but he wasn't going to stand by you.
«Я вполне уверен, что Дональд Трамп будет поддерживать наших союзников, — заявил он в четверг, выступая на канале Fox News. “I’m very confident that Donald Trump will stand by our allies,” he said Thursday on Fox News.
Перед лицом масштабной атаки российской пропаганды Запад обязан продолжать поддерживать Украину, а также Грузию и членов НАТО – Эстонию, Латвию и Литву. In the face of a massive Russian propaganda assault, the West must continue to stand up for Ukraine, as well as for Georgia and NATO members like Estonia, Latvia, and Lithuania.
Что касается отношений Германии и Франции, то ЕС также должен твердо поддерживать своего трансатлантического партнера, чтобы не подвергнуть себя большой опасности. As with Germany vis-à-vis France, here, too, Europe must stand unwaveringly by its transatlantic partner to avoid putting itself in great jeopardy.
Путин продолжает угрожать союзникам по НАТО, и поэтому мы должны иметь такую Америку, которая будет оставаться бдительной и будет поддерживать своих друзей. Putin’s continued threat to NATO allies means we must have an America that remains vigilant and stands with our friends.
Вырисовываются две вероятности: либо в иранской элите нет консенсуса по поводу изменений в политическом курсе, либо элита сохраняет решимость продолжать поддерживать Асада. Two possibilities stand out: either there is no consensus within the Iranian elite for a policy change, or the elite remain united in their determination to continue backing Assad.
Мы надеемся, что вы будете продолжать поддерживать нас в нашей борьбе за укрепление мира, обеспечение основополагающих свобод и создание условий для восстановления нашей жизни. We hope you will continue to stand with us as we fight to secure peace, provide basic freedoms, and create the opportunity to rebuild our lives.
К этим факторам можно было бы добавить и растущую усталость США от войны и кажущееся нежелание США поддерживать своих традиционных союзников и выступать против региональных агрессоров. To these factors some would add growing American war weariness and Washington’s seeming reluctance to stand by its traditional allies and against regional aggressors.
До сих пор Мексика и Канада, фактически, придерживались принципа ведения дел с США на индивидуальной основе, поскольку все три страны (по разным причинам) предпочитают поддерживать двусторонние отношения со своими соседями. As it stands, Mexico and Canada have been limited to dealing with the US on an individual basis because the three countries - for different reasons - prefer to keep separate bilateral links with their neighbors.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.