Sentence examples of "подзащитный" in Russian

<>
Ваш подзащитный пока останется в камере предварительного заключения. Your client is suspected in murder and will remain in custody.
Ваша честь, мой подзащитный должен быть освобожден на основе его собственного признания. Your honor, my client should be released On her own recognizance.
Жизнь моего подзащитного тоже разрушена. My client lost his life, too.
Я могу доказать алиби моего подзащитного. I can prove that my client has an air tight alibi.
Эти люди похитили моего подзащитного и заставили его ограбить банк. These men kidnapped my client and made him rob the bank.
В этом случае защитник должен был бы попросить своего подзащитного спеть эту песню, а не просить об этом жертву. In this case, the defence lawyer should have asked his client to sing the song rather than asking the victim to do so.
Но вы знаете, что она случайно уничтожила судебные доказательства с места преступления и затем фальсифицировала их, чтобы обвинить подзащитного. But you know that she accidentally destroyed forensic evidence collected at the crime scene and then later falsified it to frame my client.
Если Китай не хочет, чтобы его считали замешанным в преступлениях его подзащитных режимов, то пришло время изменить его представление о дипломатическом вмешательстве. If China doesn't want to be seen as complicit in the crimes of its client regimes, then it is time for it to alter its concept of diplomatic interference.
Специальный докладчик считает, что для укрепления адвокатуры и обеспечения того, чтобы она смогла играть свою основополагающую роль в деле защиты прав человека подзащитных, следует предпринять ряд шагов. The Special Rapporteur considers that a series of steps should be taken to strengthen the bar, ensuring that it can play its fundamental role in protecting the human rights of clients.
В своем решении он отметил, что адвокат автора, присутствовавший на устном разбирательстве 25 ноября 1997 года, ограничился лишь просьбой приобщить жалобу его подзащитного к делу, на что судья дал свое согласие и приостановил разбирательство, назначив новые сроки для его проведения. According to the judgement, counsel for the author, at the oral proceedings on 25 November 1997, had merely requested that the complaint filed by his client should be joined to that before the court.
Поскольку Шерали не предоставили назначенного государством адвоката, в марте 2000 года его семья наняла частного адвоката, однако ему позволили встретиться с ним только в августе 2000 года; причем даже тогда адвокату якобы не разрешили провести встречу со своим подзащитным без присутствия посторонних. As Sherali was not provided with a State-appointed lawyer, his family hired a private lawyer in March 2000, but he was allowed to see him only in August 2000; even then, the lawyer was allegedly prevented from meeting with his client in private.
Властями также был признан факт нарушения данной адвокатской конторой статьи 47 указанного Закона в связи с тем, что рекомендательные письма, выданные двум адвокатам для посещения ими подзащитных, содержащихся в полицейском центре временного содержания Гуначжоу Панью, не были напечатаны на официальных бланках конторы. The authorities also ruled that the firm had violated article 47 of the Lawyers Law, as it had failed to use the firm's formal letterhead when it issued a letter of introduction for two of its lawyers to visit a client detained in Guangzhou Panyu Police Detention Centre.
В Законе об адвокатуре (с внесенными поправками), который вступил в силу в июне 2008 года, предусмотрены дополнительные права участвующих в судебном разбирательстве адвокатов, включая право на общение с подзащитными, право на ознакомление с материалами дела, право проводить расследование и собирать показания и право на защиту. The amended Lawyers Law, which entered into force in June 2008, further safeguards the rights of lawyers in litigation, including the right to meet clients, right of access to files, right to investigate and collect evidence and the right to defend.
Подзащитный не нападал на Дерена МакКензи. Darren McKenzie was not attacked by the defendant.
Подзащитный сделал всё, что было в его силах, чтобы сохранить личное пространство. The defendant here did everything in his power to preserve his private space.
Имущество третьей стороны также может быть конфисковано, если осужденный подзащитный финансировал его приобретение или осуществил перевод его без оплаты (пострадавшая сторона имеет право выдвинуть соответствующие иски). Property of a third party may also be confiscated, if the convicted defendant financed its acquisition or transferred it without payment (the affected party is given the right to present relevant claims).
(Уточнение: Адвокат Брэдли Мэннинга Дэвид Кумз (David Coombs) в своем заявлении пояснил, что его подзащитный «не признает себя виновным в совершении преступлений, в которых его обвиняет государство. Update: Bradley Manning's lawyer David Coombs has clarified in a statement that Manning "is not pleading guilty to the specifications as charged by the Government.
В соответствии со статьей 500 Уголовно-процессуального кодекса, на эти предметы может быть наложен арест, даже если подзащитный признан невиновным, в случае, когда того требуют интересы безопасности и морали общества. Under Article 500 of the Law on Criminal Procedure, these items may be seized even if the defendant is not found guilty if so required by the interests of general security and moral concerns.
Специальный докладчик получил информацию, что даже в тех случаях, когда подзащитный может назвать имена предполагаемых виновных или когда медицинская справка подтверждает применение пыток, суды не выносят никаких распоряжений о расследовании этих утверждений. The Special Rapporteur has received information that even in cases where a defendant could name alleged perpetrators or medical certificates attested that torture had been carried out, the courts did not order any investigation into the allegations.
Комитет отмечает, что Закон о доказательствах 2006 года предусматривает, что, если защита поднимает в ходе судопроизводства вопрос о том, что подзащитный сделал какое-либо заявление под давлением, судья должен отвести это заявление, если только обвинение совершенно определенно не докажет, что «давление» не повлияло на это заявление. The Committee notes that the Evidence Act 2006 provides that if the defence raises in proceedings an issue as to whether a statement made by the defendant has been influenced by oppression, the Judge must exclude that statement unless the prosecution can prove beyond reasonable doubt that the statement was not influenced by “oppression”.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.