Sentence examples of "подкрепленные" in Russian

<>
Сотрудник представил требования для получения компенсации по медицинской страховке в отношении трех членов семьи, подкрепленные поддельными медицинскими справками и квитанциями. A staff member submitted medical insurance claims in respect of three family members that were supported by fraudulent medical certificates and receipts.
Сотрудник представил ложные требования о выплате субсидии на образование в отношении восьми иждивенцев, подкрепленные поддельной разбивкой расходов и фальсифицированной зачетной книжкой и/или свидетельствами о посещении школы. A staff member submitted false education grant claims in respect of eight dependants supported by forged costs breakdown and a falsified certificate for grades and/or school attendance certificates.
Долгосрочные политические меры, направленные на борьбу с голодом и недоеданием, подкрепленные решительными действиями, являются ключевым условием для укрепления здоровья и обеспечения продолжительного, всеобъемлющего экономического роста во всем мире. A long-term political commitment to eradicating hunger and undernourishment – backed by decisive action – holds the key to improving health outcomes and supporting sustainable, inclusive economic growth worldwide.
Шаги по направлению к большей гибкости обменного курса в Китае и других странах Азии, подкрепленные реформой финансового сектора, благоприятно скажутся на экономике этих стран и на всей мировой экономике. Moves toward increased exchange rate flexibility in China and other Asian countries, supported by financial sector reform, will have domestic and global benefits.
Основными итогами разработки этого соглашения могли бы явиться юридически не обязательные, научно обоснованные лучшие виды практики в области поведения участников дорожного движения, подкрепленные дополнительными ориентирами и программами реализации, классифицированными в зависимости от различных объектов инфраструктуры, характера поведения водителей и уровней развития. The instrument's primary products would be non-binding, science-based best practices in the field of road user behavior supported by subsidiary benchmarks and implementation programs graded to different infrastructures, driver behavior patterns, and levels of development.
Заявитель оспаривал расширенное толкование понятия " публичный порядок " и утверждал, что выводы арбитражного суда, не подкрепленные какими-либо доказательствами, и само арбитражное решение, в котором имелись серьезные и даже существенные ошибки, противоречат общественному порядку Новой Зеландии на основании статьи 34 (b) (ii) ТЗА. The applicant contended for a wide interpretation of the words “public policy” and argued that the findings of the arbitral tribunal, which were not supported by any evidence, and the award itself, which contained serious and fundamental errors, were in conflict with the public policy of New Zealand under MAL 34 (b) (ii).
Основанные на глобальном консенсусе в отношении целей в области развития, отраженных в ЦРТ, подтвержденные реальными потребностями в поддержке ПРООН на страновом уровне и подкрепленные четким планом внутренней реформы, направленной на повышение эффективности деятельности ПРООН, МРФ на 2004-2007 годы будут служить ключевым инструментом стратегического управления, контроля и подотчетности. Anchored in the global consensus on development goals as represented by the MDGs, validated by the reality of country-level demand for UNDP support, and strengthened by a clear plan for internal reform in order to make UNDP a more effective organization, the MYFF 2004-2007 will serve as a key instrument for strategic management, monitoring and accountability.
Его ответные выпады против фирмы никакими доказательствами не подкреплены. His retaliatory attacks on the company are not supported by a shred of evidence.
Такая глобальная структура подкрепила бы национальные и глобальные цели по контролю за эмиссией, а также контролю за продвижением технологической модернизации. This global framework would underpin national and global targets for emissions control and for monitoring the progress of the technological overhaul.
Этот всеобщий оптимизм, по моему убеждению, не подкреплён фактами. This consensus optimism is, I believe, not supported by the facts.
Мы должны подкрепить политический процесс и власть Временной администрации в Кабуле и сделать все, что от нас зависит, чтобы обеспечить устойчивые условия в области безопасности для решения огромных задач в области восстановления и реконструкции. We must underpin the political process and the authority of the Interim Administration in Kabul and do our utmost to provide a stable security environment for the enormous rehabilitation and reconstruction tasks ahead.
Позднее брат подал новое заявление, подкрепив его выписками из истории болезни. His brother later submitted another application, supported by his medical file.
Но без поддержки США давление со стороны Трюдо не подкреплено убедительными мерами. But without US support, Trudeau’s pressure lacked credible measures.
К сожалению, такое предположение не подкреплено серьезным философским анализом или социологическими наблюдениями. Unfortunately, this supposition is not supported by serious philosophical analysis or sociological observation.
Эти данные качественного характера подкрепили аналитическую работу по резюмированию и обобщению результатов многих исследований. This qualitative evidence supported the analytic work that summarized the results across many studies.
«Данное заявление было опрометчиво и не было подкреплено фактами», - заявил Виталий Чуркин в понедельник. “This is a regrettable premature statement that was not supported by the facts,” Ambassador Vitaly Churkin said today of Ban’s allegation.
Скоро появится новая военная концепция защиты от терроризма, подкрепленная развитием и совершенствованием особых контртеррористических возможностей НАТО. A new NATO military concept for defense against terrorism will now follow, supported by the development of specific counter-terrorism capabilities.
Как ожидается, предварительный отчет за четвертый квартал подкрепит точку зрения о том, что экономика Индии набирает обороты. Today’s preliminary data on Q4 GDP is expected to support the view that India’s economy is accelerating, if only moderately.
Одним из подходов к финансовому регулированию, подкрепленным аргументами различной степени убедительности, является ограничение размера и сферы деятельности финансовых учреждений. One approach to financial re-regulation – supported by arguments of varying persuasiveness – is to limit the size and scope of financial institutions.
Никак не подкрепив свои обвинения, она, однако, добавила, что попросила сына на время уехать из Киргизии, чтобы не связываться с «шакалами». While producing no evidence to support her accusations, she added that she had asked her son to leave Kyrgyzstan for a while to prevent him from getting involved with "jackals."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.