Sentence examples of "поднимал" in Russian with translation "raise"

<>
Хэнк не поднимал этот флаг. Hank didn't raise that flag.
Он поднимал другой, настоящий флаг. He raised the other one, the real flag.
Никогда не поднимал руку на Оливера. I never raised a hand to Oliver.
Но такие вопросы не поднимал почти никто. Scarcely anyone raised the issue.
Он поднимал и опускал шлагбаум на железнодорожном переезде. He would raise and lower the barrier at the crossing for traffic.
Он никогда ни на кого не поднимал руку. He never raised his hand in violence.
Я поднимал руку и говорил на занятиях очень часто. I've raised my hand and talked in class a lot of times.
Комитет поднимал также вопрос о " гуманитарных видах на жительство " для незаконных иммигрантов- жертв домашнего рабства. The Committee also raised the issue of “humanitarian residence permits” for illegal immigrants who are victims of domestic slavery.
В предвкушении, будучи молодым дизайнером в дальней части комнаты, я поднимал руку и задавал вопросы. So, in anticipation, I would be this young designer in the back of the room, and I would raise my hand, and I would ask questions.
Каждое утро в 5:30 несмотря на погоду, генерал Винслоу, ветеран американской армии поднимал флаг. Every morning at 5:30 no matter the weather, General Winslow, US army retired, raised the flag.
Госсекретарь Джон Керри поднимал этот вопрос «совсем недавно», во время встречи с российским руководством, добавил Виннефельд. Secretary of State John Kerry raised the issue with Russian leadership “very recently,” Winnefeld added.
Конечно, у него были секреты, он был довольно скуп и поднимал на меня руку время от времени. Sure, he had his secrets, cheap as could be, and he'd raise a hand to me, time to time.
Как только кто-то поднимал вопрос о китайско-американских отношениях, китайские участники начинали отрицать какое-либо усиление напряженности. Whenever someone raised Sino-American disagreements, Chinese interlocutors would downplay any surge in tensions.
И Айра рассказал ему правду, что именно его сын поднимал флаг вместе с ними, что это его сын на том фото. And Ira told him the truth, that it had been his son who raised the flag with them, his son in the photograph.
Он поднимал много вопросов; Украина была упомянута им в самом конце как экономическая проблема, которую Россия будет решать с помощью тарифов и цен на нефть. He raised a lot of issues; Ukraine he listed at the end as an economic problem that Russia would handle via tariffs and oil prices.
Хотя терроризм неоднократно поднимал свою отвратительную голову в разных уголках мира, проявление этого трусливого и кровавого поведения никогда не вызывало такую панику и страх во всем мире. While terrorism has raised its ugly head countless times in countless places, never has a single manifestation of this cowardly and cold-blooded behaviour sent such waves of panic and fear across the entire world.
Специальный представитель поднимал этот вопрос в 2009 году в своих выступлениях в Парламентском подкомитете по правам человека Европейского союза и Совместном комитете по правам человека парламента Соединенного Королевства. The Special Representative raised this issue during presentations made in 2009 to the European Union Parliamentary Subcommittee on Human Rights and to the Joint Committee on Human Rights of the Parliament of the United Kingdom.
Представители администрации признают только несколько СМС и звонков, которыми Флинн и Кисляк обменялись в конце прошлого года, и отрицают, что кто-либо из них когда-либо поднимал тему санкций. They acknowledged only a handful of text messages and calls exchanged between Flynn and Kislyak late last year and denied that either ever raised the subject of sanctions.
Через окно я видел ряды виноградников, чуть поодаль средневековую церковь на скале, а вдали виднелись снежные пики гор. Юмбер поднимал тосты за всех сидящих за столом и их родственников. Through the window I could see rows of vines, then a medieval church perched on a rock, with snowy mountains framing the horizon behind it. Jumber raised expansive toasts to everyone at their table and their relatives.
Он постоянно поднимал такие вопросы, как нищета среди представительниц коренных народов, их уровень образования и состояние их здоровья и их незащищенность от всех форм насилия, и давал соответствующим государствам-участникам указания относительно решения этой проблемы. It has consistently raised issues such as indigenous poverty among women, their educational and health status and their vulnerability to all forms of violence and has provided guidance to the concerned States parties on meeting the challenge.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.