Sentence examples of "подрывных" in Russian

<>
Они подчеркнули необходимость обмена информацией и разведывательными данными между своими странами в целях контроля и предупреждения передвижения террористов, подрывных и других незаконных элементов в Ирак и из Ирака. They stressed the need for exchange of information and intelligence among their countries with the aim of controlling and preventing the movement of terrorists, subversive and other illegal elements to and from Iraq.
Внедрение "подрывных" технологий никогда не было лёгким. Implementing disruptive technologies is never easy.
Возможно, Запад выиграл холодную войну благодаря превосходству капитализма над советским коммунизмом. Однако одной из наиболее эффективных подрывных мер стали программы «культурного обмена», в рамках которых советские студенты ездили на Запад. The West may have won the Cold War because of the superiority of capitalism over Soviet communism, but one of the most subversive — and effective — acts it undertook was to offer visas to Soviet students as part of "cultural exchange" programs.
В то время как потребителям остается лишь пожинать плоды подрывных технологий, работникам и компаниям придется смириться со многими вещами. While consumers stand to reap the rewards of disruptive technologies, workers and companies can take nothing for granted.
Он критикует российские власти за то, что они «позиционируют себя глашатаями мирных методов урегулирования конфликтов», и за «отсутствие должных ответных действий на оперативно-тактическом уровне», что «вполне способно привести к продолжению подрывных действий в Республике Крым». He criticizes Russia’s leadership as “... too eager to position ourselves as the heralds of peaceful methods,” and that the “lack of proper response at the operational-tactical level ... is quite capable of leading to the continuation of subversive actions in the Republic of Crimea.”
На данном этапе не существует консенсуса по таким основным вопросам, как право собственности персональных данных, безопасность инфраструктуры, а также права и обязанности новых «подрывных» видов бизнеса. At this stage, there is no consensus on such basic issues as personal-data ownership, infrastructure security, and new disruptive businesses’ rights and responsibilities.
Поскольку мы полны решимости сохранять добрососедские отношения и отношения взаимного уважения с пограничными странами и поэтому отказываемся выступать в качестве тыловой базы для подрывных движений против окружающих нас стран, мы, в свою очередь, отвергнем вмешательство или дестабилизацию со стороны соседних стран. As we are determined to maintain good neighbourly relations and relations of mutual respect with border countries, and thus refuse to serve as a rear-guard base for subversive movements against the countries surrounding us, we in turn will reject interference or destabilization from neighbouring countries.
Принимая во внимание печальную реальность того, что глобализация и технологии большинству помогают строить, но некоторым они также помогают разрушать, можно сделать вывод, что Россия способна воспользоваться новейшими технологиями в подрывных целях — к примеру, совершать кибер-атаки — чтобы сравнять свои силы с Америкой и Европой. Incorporating the sad and permanent reality that it almost invariably takes many to build but only one to destroy, Russia’s capability to utilize modern technologies like cyber-attacks toward disruptive ends could help Moscow to level the playing field with America and Europe.
В письме, распространенном делегацией Кубы, утверждалось, что представители этой организации распространяли информацию, которую публиковали организации, созданные в Майами и ответственные за организацию, поддержку и финансирование подрывных действий как на территории Кубы, так и за ее пределами, с целью свержения конституционно избранного правительства. The letter circulated by the Cuban delegation stated that representatives of the organization had distributed information published by organizations established in Miami that were responsible for organizing, supporting and financing subversive activities both within and outside Cuban territorial borders aimed at overthrowing the constitutionally elected Government.
Предприниматели, руководители и акционеры сталкиваются с аналогичной неопределённостью в результате появления новых подрывных технологий, поскольку подрывные технологии изменяют правила игры, уменьшая барьеры для входа и понижая минимальный эффективный масштаб (минимальный объем производства компании который все еще позволяет ей в полной мере воспользоваться экономией за счет масштабов производства). Entrepreneurs, executives, and stockholders face similar uncertainty as disruptive technologies change the rules of the game by reducing entry barriers and lowering the minimum efficient scale (the smallest amount a company must produce while still taking full advantage of economies of scale).
Статья 1F (b) Женевской конвенции касается подрывных актов, совершенных вне страны, давшей убежище: в итальянском законодательстве предусматривается невозможность предоставления убежища лицам, подпадающим под действие содержащих исключение положений, или лицам, совершившим преступление, указанное в статье 380 Уголовно-процессуального кодекса («Преступления, совершенные в террористических целях»). Article 1Fb of the Geneva Convention refers to subversive acts committed outside the host country: Italian legislation provides for the “ineligibility” for asylum of persons falling within the scope of the exclusion clauses or those who have committed a crime provided by Article 380 of the Code of Criminal Procedure (“Crimes committed for the purposes of terrorism”).
Азербайджан всю ответственность за направление ситуации в регионе в нестабильное русло возлагает на ряд подрывных сил в Российской Федерации и Армении, несущих ответственность за агрессивную политику, проводимую в Южно-Кавказском регионе, и сохраняет за собой право принять соответствующие необходимые меры для обеспечения своей безопасности. Azerbaijan places full responsibility for bringing the situation in the region to an unstable turn on certain subversive forces in the Russian Federation and Armenia which are responsible for the aggressive policy carried out in the South Caucasus region, and retains its right to take any appropriate measures that may be necessary to ensure its security.
По сути, отвечая на вопрос о присутствии подрывных сил на территории Судана, суданский министр хотел, чтобы поверили в то, что база бойцов Движения за справедливость и равенство (ДСР) находится в Чаде, приведя в качестве примера присутствие в Нджамене г-на Халиля, главы этого Движения. Indeed, in answer to a question about the presence of subversive forces on Sudanese territory, the Sudanese Minister wanted it believed that the fighters of the Justice and Equality Movement (JEM) were based in Chad, giving as an example the presence in N'Djamena of Mr. Khalil, the head of that movement.
В статье 20 содержится конкретное, хотя и не исчерпывающее перечисление «террористических акций»: разрушение, разграбление, вымогательство, ограбление, похищение, содержание в личной тюрьме, поджог, разорение, устройство взрывов, покушение на жизнь или совершение террористических актов за политический неконформизм или с целью получения средств для поддержки подпольных или подрывных политических организаций. Article 20 contains an explicit, though not exhaustive, reference to “acts of terrorism”: devastating, looting, extorting, robbing, kidnapping, holding in confinement, setting fire, plundering, causing an explosion, carrying out attacks on individuals or acts of terrorism, for reasons of political dissent or to obtain funds to support clandestine or subversive political organizations.
Мы сотрудничаем с международным сообществом в облегчении участи беженцев на нашей земле, однако мы откровенно заявляем, что мы никоим образом не потерпим, чтобы Чад использовался в качестве базы для совершения подрывных действий, для актов терроризма или для совершения враждебных или дестабилизирующих действий против институтов стран происхождения беженцев. While we are working together with the international community to ease the pain of the refugees on our soil, we say frankly that we can in no way tolerate Chad being used as a base for subversive actions, for acts of terrorism or for the conduct of hostile or destabilizing actions against the institutions of the refugees'countries of origin.
Наличие новых угроз и распространение террористических групп, связанных с транснациональной организованной преступностью, вынудили международное сообщество разработать дополнительные меры, которые касаются борьбы с порочными формами идеологической обработки и распространения подрывных публикаций группами и отдельными лицами, пропагандирующими терроризм, оправдывающими террористические акты и выдвигающими идеологические и религиозные доводы в обоснование законности террористической деятельности. The persistence of new threats and the proliferation of terrorist groups with links to transnational organized crime have led the international community to develop additional means of combating perverted types of indoctrination and the dissemination of subversive publications by groups and individuals who seek to justify terrorism and terrorist acts and who provide an ideological and religious basis for the legitimation of terrorist activity.
Я вновь обращаюсь к Вам по вопросу, который правительство Судана неоднократно поднимало перед Вашим уважаемым Советом, а именно по поводу подрывных актов агрессии и саботажа, осуществляемых Государством Эритрея против Судана, с тем чтобы сорвать выполнение мирного соглашения, с таким трудом достигнутого на юге Судана, и свести на нет предпринимаемые в настоящее время в Абудже усилия по восстановлению мира и стабильности в провинции Дарфур. I am writing to you once again concerning a matter about which the Government of the Sudan has frequently complained to your august Council, namely the subversive acts of aggression and sabotage carried out by the State of Eritrea against the Sudan for the purpose of undermining the peace agreement achieved in southern Sudan after arduous efforts and at thwarting the endeavours currently under way in Abuja towards achieving peace and stability in Darfur province.
По этой причине власти расценивали эту музыку как исключительно подрывную. For that reason, the authorities viewed it as profoundly subversive.
Так насколько же страшны "подрывные" технологии? How Scary is Disruptive Technology?
К нему не допускают адвоката и посетителей с момента его заключения по обвинению в шпионаже и подрывной деятельности. He has not had access to a lawyer nor any visitors since being jailed for espionage and undermining the state.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.