Usage examples of "подходам" in Russian with translation to English

<>
ЕС уделяет особое внимание региональным подходам. The EU pays special attention to regional approaches.
Правительствам следует обеспечить, чтобы дети с раннего возраста обучались ценностям, подходам, типам поведения и образу жизни, которые позволяли бы им разрешать любой спор мирным путем, в духе уважения человеческого достоинства, терпимости и недискриминации. Governments should ensure that children benefit from an early age from education about values, attitudes, modes of behaviour and ways of life in order to enable them to resolve any dispute peacefully and in a spirit of respect for human dignity, with tolerance and non-discrimination.
Сотрудничество и координация, прежде всего применительно к экосистемным подходам и океанам (продолжение) Cooperation and coordination, especially as it relates to ecosystem approaches and oceans (continued)
В соответствии с этой точкой зрения, США занимает исключительно выгодное положение, позволяющее ей получать выгоду от стремительно падающих цен на информационные технологии, что обеспечивается за счет ее открытости конкуренции и новым подходам в ведении бизнеса, особенно в сфере распределения. According to this view, the US is especially well positioned to benefit from rapidly falling prices of information technology, owing to its openness to competition and new ways of doing business, particularly in distribution.
А/61/156, где основное внимание уделено конкретно экосистемным подходам и океанам. A/61/156, which focused specifically on ecosystem approaches and oceans.
И мы должны адаптироваться к новым подходам к встрече с людьми и налаживанию отношений. And we must adapt to new approaches to meeting people and nurturing relationships.
Заслуживает рассмотрения вопрос о возврате к более облегченным и простым подходам на будущих раундах. Return to more facilitated and simple approaches in future rounds merits consideration.
Имея такие плохие итоги работы, нам необходима переоценка ценностей и открытость к другим подходам. With such a poor track record, there is a need for soul-searching and openness to other approaches.
Будет ли кандидат, которого сейчас предстоит выбрать Трампу, следовать международным подходам, как и Тарулло? Will that appointee, whom Trump now needs to select, be as committed as Tarullo to an international approach?
В ошибочной уверенности, что для защиты суверенитета требуются односторонние действия, правительства сопротивляются международным подходам к вопросу миграции. In the misguided belief that safeguarding sovereignty means acting unilaterally, governments have resisted an international approach to migration.
Старые идеи об «утечке мозгов» должны уступить дорогу более конструктивным подходам по использованию навыков в условиях всемирной глобализации. Old ideas about a “brain drain” must give way to more creative approaches to tapping skills in a globalized world.
Оптимизация ИТ требует, чтобы бюро переписей следовали систематичным подходам во всех областях деятельности и стандартизировали свой порядок работы. The optimization of IT requires that census offices follow systematic approaches in all operations and standardize their operating procedures.
Подобные приоритеты бросают вызов традиционным подходам к монетарной, фискальной, промышленной, экологической и социальной политике, одновременно тестируя возможности бюрократии и политической системы. These imperatives are challenging traditional approaches to monetary, fiscal, industrial, environmental, and social policy, while testing the capacity of the bureaucracy and political system.
Материалы Международного общества фотограмметрии и дистанционного зондирования, Техническая комиссия VI, Среднесрочный симпозиум по новым подходам в областях образования и связи (2002 год). Proceedings of the International Society of Photogrammetry and Remote Sensing, Technical Commission VI, Mid Term Symposium on New Approaches for Education and Communication (2002).
На мой взгляд, у него было бы много новых вопросов: в том числе о нашем все более психологическим подходам к дискуссии о философии. In my view, he would have many new questions – including about our increasingly psychological approach to philosophical discussion.
Выполнение этой задачи начнется с анализа документации и источников в Интернете с целью обнаружить исследования, сопоставимые по своим целям и подходам с ПИЛСЕ. This task will start from an analysis of literature and web sources with the goal to find studies, with objectives and approaches comparable to EFSOS.
Однако, чего не хватало - так это энергичных консультатнтов по распространению знаний и опыта, исполненных гордостью за своих собственных людей и страстью к новым подходам. What has been missing, however, are energetic extension workers, brimming with pride in their own people and passion for new approaches.
В программе работы на 2007-2011 годы признается необходимость адаптации к подходам, более ориентированным на конкретные страны, в частности, на уровне практической реализации проектов; The programme of work 2007-2011 acknowledges the need to adapt to more country-focused approaches, in particular at the level of practical project implementation;
Похоже, что и Китай не будет следовать узким, эгоистичным подходам, и в основном потому, что такие подходы приведут к снижению его глобального статуса и влияния. It most likely will not pursue a narrowly self-interested approach, mainly because to do so would diminish its global stature and clout.
На прошлой сессии делегация Канады распространила информационный документ, посвященный методам и подходам, которые используются в целях обеспечения видовой чистоты в рамках систем сертификации семенного картофеля. At the last session the delegation of Canada distributed an information paper on methods and approaches to enhance varietal integrity within seed potato certification systems.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!