Sentence examples of "подчеркнули" in Russian with translation "highlight"

<>
Последние события в трех странах подчеркнули важность этого вопроса. Recent events in three countries have highlighted the importance of this question.
Война в Афганистане и сложная ситуация в Ираке подчеркнули важность всестороннего подхода. The war in Afghanistan and the complex situation in Iraq have highlighted the importance of a comprehensive approach.
В одной стране ревизоры подчеркнули выводы, которые УРАР рассматривает в качестве особо серьезных. In one country, auditors highlighted findings that OAPR considers particularly serious.
Участники рабочего совещания подчеркнули возросшее значение такого источника выбросов SOx и NOx в Европе, как судоходство. Workshop participants highlighted the increased importance of shipping as an emission source of SOx and NOx in Europe.
Недавние события подчеркнули эту проблему - и, таким образом, председатель Чжоу был прав, призывая к введению другой системы. Recent events have highlighted this problem - and Governor Zhou thus was right to call for a different system.
Однако разрушения первой мировой войны подчеркнули необходимость укрепления международного сотрудничества в области поддержания мира, приведя к созданию Лиги Наций. The devastation of World War I, however, highlighted the need for stronger international cooperation on peace-keeping, leading to the establishment of the League of Nations.
В то время как эти встречи подчеркнули торговые разногласия, они также привели к более тесному сотрудничеству и существенным достижениям. While those meetings also highlighted trade disputes, they also yielded heightened cooperation and significant accomplishments.
Все проектные группы подчеркнули необходимость решительной приверженности со стороны официальных органов, и в этой связи в оценке рекомендуется, чтобы: All of the project teams highlighted the need for strong formal commitment and the evaluation recommends that:
Стороны напомнили о статье 2 Конвенции и подчеркнули необходимость воплощения общего видения в конкретные действия по предотвращению изменения климата и адаптации. Parties recalled Article 2 of the Convention and highlighted the need to translate the shared vision into concrete mitigation and adaptation actions.
Многие делегации подчеркнули необходимость изучения возможности использования различных каналов мобилизации финансовых ресурсов, включая частичное гарантирование займов, специальные фонды, оборотные фонды и механизмы микрокредитования. Many delegations highlighted the need for exploring multiple avenues of financial resource mobilization, including partial loan guarantees, special facilities, revolving funds and microcredit schemes.
Они подчеркнули роль женщин в содействии делу мира, безопасности и защите прав человека и просили оказывать дополнительную поддержку группам женщин, участвующих в такой деятельности. They highlighted the role of women in contributing to the promotion of peace, security and human rights and requested more support for women's groups engaged in these activities.
Ряд ораторов подчеркнули важное значение первичной профилактики среди молодежи и отметили необходимость разработки программ в интересах уязвимых групп населения, включая женщин, детей и неблагополучные семьи. Several speakers highlighted the importance of primary prevention among youth and underlined the need to develop programmes targeting vulnerable groups, including women, children and families at risk.
Проведенное Генеральным секретарем углубленное исследование и резолюция 61/143 Генеральной Ассамблеи впервые обратили внимание на эту проблему и подчеркнули срочную необходимость в принятии конкретных мер. The in-depth study by the Secretary-General and General Assembly resolution 61/143 had given unprecedented visibility to that problem and had highlighted the urgent need for action.
Участники подчеркнули проблемы, вызывающие взаимную обеспокоенность, а также необходимость того, чтобы Совет в качестве органа, регулирующего ввод в действие МЧР, принимал эти проблемы во внимание. The participants highlighted issues of mutual concern and stressed the need for the Board to take these issues into consideration in its role as the regulatory body for the operationalization of the CDM.
Ряд ораторов подчеркнули важное значение первичной профилактики среди молодежи и отметили необходимость разработки программ в расчете на уязвимые группы населения, включая женщин, детей и неблагополучные семьи. Several speakers highlighted the importance of primary prevention among youth and underlined the need to develop programmes targeting vulnerable groups, including women, children and families at risk.
В этой связи они не только подчеркнули важное значение применения Кодекса на региональном и национальном уровнях, но и особо отметили необходимость его адаптации к местным условиям. In that regard, they not only highlighted the importance of applying the Code at the regional and national levels, but also stressed the need to adapt it to local conditions.
Недавно механизмы специальных процедур Совета по правам человека также подчеркнули важное значение защиты свидетелей с точки зрения успешного расследования и судебного преследования грубых нарушений прав человека. Recently, special procedures mechanisms of the Human Rights Council also highlighted the importance of witness protection for the successful investigation and prosecution of gross human rights violations.
Развивающиеся страны и страны с переходной экономикой подчеркнули собственную главную ответственность за экономическое и социальное развитие и особо отметили важность мобилизации национальных ресурсов в целях финансирования развития. Developing countries and countries with economies in transition stressed their own primary responsibility for economic and social development and highlighted the importance of domestic resource mobilization for financing development.
Западные санкции против России безусловно подчеркнули серьезность, с которой ЕС и США рассматривают усилия Путина по решению проблемы и подрыву основных принципов европейской безопасности и международного права. Western sanctions against Russia have certainly highlighted the seriousness with which the EU and the United States view Putin’s efforts to challenge and undermine the core principles of European security and international law.
С учетом глобального репрезентативного характера Генеральной Ассамблеи ряд делегаций подчеркнули ее главную роль в борьбе с терроризмом, и в частности в разработке контртеррористических документов через Специальный комитет. Given the global representative character of the General Assembly, several delegations highlighted its primary role in the fight against terrorism and, in particular, in elaborating counter-terrorism instruments through the Ad Hoc Committee.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.