Sentence examples of "подчеркнута" in Russian with translation "point out"
Translations:
all4631
stress1547
emphasize1426
underline475
highlight473
underscore273
point out153
emphasized131
underlined77
emphasise45
accentuate6
deliberate2
italicize1
place an emphasis on1
bring into focus1
point up1
other translations19
Фахад подчеркнул, что интересы России и Ирана в Сирии различаются.
Russian and Iranian interests are not the same in Syria, Fahad pointed out.
Члены комиссии подчеркнули, что в разных странах цена может быть различной.
The commissioners pointed out that the appropriate price may differ across countries.
Он также подчеркнул, что год назад Путин оставался более популярным, чем Медведев.
He pointed out that, as of a year ago, Putin remained more popular than Mevedev.
Как подчеркнул Лещенко, «Время само пришло, чтобы избавить его от головной боли.
As Leshchenko pointed out, "The time has come for him to get rid of a headache.
Как подчеркнуло официальное сирийское информационное агентство, в ней нет «ни предостережений, ни сигналов».
The resolution contains, as Syria’s official news agency pointed out, “no warnings or signals.”
Итак, в заключение я бы хотел подчеркнуть, знаете, киты живут в потрясающей акустической среде.
So to conclude, I'd just like to point out, you know, the whales live in an amazing acoustic environment.
Вместо этого она покупала европейский газ, который, как гордо подчеркнул Порошенко, стоит на 30% дороже.
It had instead bought European gas which, as Poroshenko pointed out proudly, was 30% more expensive.
Чжоу подчеркнул, что валютное доминирование доллара США опирается на институты Бреттон-Вудса, созданные после Второй мировой войны.
As Zhou pointed out, the US dollar’s monetary dominance is underpinned by the Bretton Woods institutions, created after World War II.
Как подчеркнул канал NBC, три года назад в его эфире Трамп сообщил, что он знаком с Путиным.
As NBC has pointed out, Trump told the network in an interview three years ago that he had "a relationship" with Putin.
В прошлом году Филиппины подчеркнули, что и Совет Безопасности, и Генеральная Ассамблея упорно заняты решением проблемы стрелкового оружия.
The Philippines pointed out last year that the Security Council and the General Assembly are both seized of the issue of small arms.
Нужно подчеркнуть, что эти зверьки добирались до платформы так же быстро, как и те, которые всегда были зрячими.
And to point out the power of this: these animals are able to get to that platform just as fast as animals that have seen their entire lives.
Так, было подчеркнуто, что отсутствие ссылки на критерий подлинной связи может стимулировать явление создания " налоговых убежищ ", пусть даже косвенно.
Indeed, it was pointed out that not including a reference to the genuine link criterion could have the effect of encouraging the phenomenon of tax havens, even indirectly.
Более того, Митрова подчеркнула, что резкое падение курса рубля к доллару в последние месяцы делает экспорт энергоносителей все более выгодным.
Indeed, Mitrova pointed out that the sharp devaluation of the ruble relative to the dollar in recent months will make exports increasingly lucrative to Russian energy exporters.
Нет необходимости вдаваться в детали этого вопроса, но я хочу лишь подчеркнуть, что, естественно, этот перечень событий не является исчерпывающим.
There is no need for me to go into detail, but I would just like to point out that, naturally, the listing of developments is not exhaustive.
Прежде чем продолжить, я хотел бы подчеркнуть, что мы не должны становиться заложниками смешения языков, как всегда говорил посол Сен.
Before proceeding further, I should like to point out that we must not be held hostage by the Babel of languages, as Ambassador Sen is always saying.
Кроме того, хочу подчеркнуть, что он один обеспечивает жену и мать, которая находится в больнице в коме, как мы говорили.
And I'd also like to point out that my client is the sole provider for his wife and his mother, who is hospitalized in a coma as we speak.
Как недавно подчеркнул Американский сенатор Берни Сандерс, семья Уолтонов, которой принадлежит Walmart, сегодня владеет большим благосостоянием, чем основные 42% населения США.
As US Senator Bernie Sanders recently pointed out, the Walton family, which owns Walmart, now owns more wealth than the bottom 42% of the US population.
Верховный суд прямо подчеркнул, что раздельность арбитражной оговорки подтверждена в статье ТЗА 16 (1) и статье 21 (2) Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ.
The Supreme Court expressly pointed out that the separability of the arbitration clause was confirmed in MAL 16 (1) and Article 21 (2) of the UNCITRAL Arbitration Rules.
Он подчеркнул, что уязвимость обусловлена их размерами, нестабильностью экономики, ограниченностью базы природных ресурсов, экологическими опасностями, подверженностью стихийным бедствиям и нехваткой квалифицированных кадров.
He pointed out that vulnerability arose from size, fragile economies, limited natural resource base, environmental hazards, disaster proneness and capacity deficits in human resources.
Большинство делегаций подчеркнули, что этот термин имеет особое значение и правовые последствия, которые не имеют отношения к конвенции, и предложили его исключить.
Most delegations pointed out that the term had a special meaning, with legal implications which were not pertinent to this convention and proposed its deletion.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert