Sentence examples of "подчёркивать" in Russian

<>
В Киеве ЕС будет подчёркивать необходимость продолжения реформ и внедрения технических стандартов Евросоюза. In Kyiv, the EU will stress the need to continue reforms and implement the EU’s technical standards.
Если бы меня попросили назвать точную дату, когда я почувствовал, что с ним что-то не так, то я бы назвал то время, начиная с 11 сентября 2001 года, когда он начал подчёркивать то, что его собственная "вера" является определяющим фактором в его нравственных взглядах. If I had to date the moment when my own misgivings about him began, it would be the time - starting after September 11, 2001 - when he began to emphasize his own "faith" as a motivating factor in his moral stand.
Это означает, что мы должны не просто критиковать недостатки слабых лидеров, но и подчёркивать успехи сильных. This means not just criticizing the failings of weak leaders, but also highlighting the successes of strong ones.
В этой связи подчёркивать необходимость в глобальном сообществе, равно как и сам факт его существования, нужно не только по экономическим причинам, но и ради того, чтобы помочь сохранить мир во всём мире. Against this backdrop, stressing the existence and needs of a global community is necessary not only for economic reasons, but also to help ensure a peaceful world.
Аспект, который оно подчеркивает - военная мощь. The aspect it stresses is military power.
Глобализация подчеркивает комплексный характер современных мировых процессов. Globalization emphasizes the integrated nature of contemporary world processes.
Все это подчеркивает один фундаментальный факт. All of which merely serves to underline a fundamental point.
Соответствует буквам, включая знак подчеркивания. Match an alpha character, including the underscore.
В интервью я подчёркивал успехи Абэномики. In my interview, I highlighted the successes of Abenomics.
Как подчеркивает Тиллерсон, трёхстороннее взаимодействие США, Индии и Японии уже приносит большую пользу. As Tillerson pointed out, this trilateral engagement among the US, India, and Japan is already bringing important benefits.
Твой рост и твои формы, подчеркивают мускулатуру и силу Дюка. With your height and feminine form, it accentuates Duke's masculine line and strength.
Однако г-н Больё подчеркивает, что свои тревоги и семейный анамнез важно обсудить с врачом. In addition, Mr Beaulieu emphasises the importance of discussing your concerns and family history with your doctor.
Мы подчеркивали тот факт, что главной обязанностью правительства является поддержание безопасности и, следовательно, оно должно постоянно принимать целенаправленные меры по снижению уровня насилия, в том числе проявляя сдержанность и отказываясь от бомбежек, которые неизменно имеют самые ужасные последствия для не повинного ни в чем мирного населения. We underscored the fact that the Government has the primary responsibility for the maintenance of security, and consequently should take deliberate and sustained steps aimed at de-escalating violence, including exercising restraint and refraining from aerial bombardments, which invariably have terrible consequences on innocent civilians.
Здесь Обама сделал нечто характерное для себя, пусть и неосознанно. Он понизил голос и перешел с ораторского регистра в тональность пианиссимо, как бы подчеркивая каждое слово: «Но это не аргумент в пользу бездействия, когда ты на стороне правого дела». Here Obama did something characteristic, if probably unconscious: He dropped the volume and register of his voice from the oratorical to a pianissimo urgency, as if to italicize each word: “But that cannot be an argument for never acting on behalf of what’s right.”
Именно поэтому мы всегда особо подчеркивали необходимость включения этих аспектов в более широкие рамки в интересах выполнения обязательств и их реализации на практике. That is why we have always placed an emphasis on mainstreaming these issues across a broader framework in order to take the commitments forward and put them into operation.
Он особо подчёркивал приятные стороны городской жизни. He stressed the convenient aspects of city life.
Таким образом, МВФ подчеркивает необходимость сократить бюджетные расходы страны. So it emphasizes the need for Argentina to cut budget expenditures.
Гейтс подчеркивает опасности, существующие на Ближнем Востоке Gates underlines the dangers in the Middle East
Юникод преобразуется в символы подчеркивания. Unicode is converted to underscore characters.
Наконец, это дело подчеркивает необходимость изменения договора. Finally, the case highlights the need for a treaty change.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.