Sentence examples of "полагала" in Russian

<>
И мы и они помним первые дни передачи власти черному большинству, когда большая часть людей полагала, что нас охватит ужасное расовое кровопролитие. They and we remember the first days of that transfer of power to the black majority, when most people believed we would be overwhelmed by a ghastly racial bloodbath.
- Я полагала, что это Россия полностью отключила газ? I thought Russia cut the gas off?
Я переехала сюда одна, но обрела друга, и полагала, что ты - мой друг. I moved here alone and I have made one friend, and I consider you my friend.
Я полагала, если ты собиралась провести семестр за границей ты могла бы сделать это и там где продают абсент. I figured if you're gonna spend a semester abroad, You might as well do it where they sell absinthe.
Администрация Обамы, считавшая, что сотрудничество создаст необходимые условия для урегулирования давних разногласий, полагала, что эти разногласия можно будет сдерживать до определенного времени. The Obama administration, believing cooperation would create the right conditions to address long-standing disagreements, assumed those disagreements could be contained until the time was right.
Ну, я всегда полагала, что живая изгородь - это разделитель между двумя полями. Well, I've always thought of a hedgerow as a land division between two fields.
Санса полагала, что умение приспосабливаться даст ей все, что нужно, но, оказавшись на подчиненном положении, ей пришлось учиться планировать, будучи в подчинении. Sansa used to believe that being accommodating would get her everything she needed, but her captivity have taught her to be strategic with her obedience.
Управляемое кредитование жилья было политикой, пользующейся более широкой поддержкой, т.к. каждая из сторон полагала, что это принесет выгоду. Directed housing credit was a policy with broader support, because each side thought that it would benefit.
Как бы смешно сегодня это ни звучало, в период с 1927 по 1929 год большая часть финансового сообщества всерьез полагала, что они живут в «новую эпоху». Ridiculous as it may seem to us today, in the period from 1927 to 1929, the majority of the financial community actually believed we were in a "new era."
Западная Европа полагала, что она победила туберкулез еще в конце 1970-х, и поэтому ликвидировала свою сеть туберкулезных диспансеров. Western Europe thought it defeated TB in the late 1970s, and dismantled its network of dispensaries.
Команда Буша полагала, что в конце концов сможет компенсировать снижение налогов для богатых за счет сокращения правительственных расходов, но она никогда не объясняла этого широкой публике. The Bush team believed that they would eventually balance the tax cuts for the rich with reductions in government spending, but they never explained this to the public.
Новый анализ показал, что в случае существования темного диска он не может быть таким плотным, как вначале полагала ее команда. Her and Kramer’s new analysis shows that the dark disk, if it exists, cannot be as dense as her team initially thought possible.
Интеллектуальные союзники администрации Буша называют администрацию Клинтона "наивной" за то, что она полагала, будто международные отношения - это игра с ненулевой суммой, в которой могут выиграть все стороны. The Bush administration's intellectual allies call the Clinton administration "naïve" for believing that international relations form a positive-sum game in which all sides can win.
Я победил Trezor и его жутко надоедливую функцию задержки ввода ПИНа и перехитрил ту часть мозга, которая полагала, что не выдаст код владельцу. I’d conquered the Trezor with its nerdishly cruel PIN delay function, and one-upped the part of my brain that thought it could keep a secret from its owner.
Американская разведка полагала, что он, как и прочие современные танки — такие, как M-1 и Leopard 2, — перешел от гомогенной стальной брони к комбинированной броне с керамическими элементами. U.S. intelligence believed that the T-80, like other modern tanks such as the M-1 and Leopard 2, had shifted away from an all-steel armor to a mixed composite matrix that included ceramic armors.
GRB полагала, что для обоснования предложения эксперта от Российской Федерации, направленного на введение конкретных требований, касающихся сохраняемости показателей транспортных средств в отношении шума, необходимы дополнительные данные. GRB thought that the proposal of the expert from the Russian Federation, aiming at the introduction of specific durability requirements for the vehicle noise performance would need more data to justify it.
Организаторы проигнорировали этот запрет и провели митинг, целью которого был протест против «дискриминации между оппозиционными партиями и ДОЦН и его союзниками» — оппозиция полагала, что ДОЦН и его союзники провели митинг 10 декабря «в нарушение установленной законом процедуры». The organizers went ahead with their rally, which was intended to protest the “discrimination between the opposition parties and MLPC and its allies” — the opposition believed that MLPC and its allies had held a rally on 10 December “in violation of legal procedure”.
Пока я не узнала о существовании Нельсона Манделы, я полагала, что единственным государственным деятелем в мире является лидер нашей страны, президент Кении Даниэль Тороитич арап Мои. Before I knew that Nelson Mandela existed, I thought our then-leader, Kenyan President Daniel Toroitich arap Moi, was the world’s only statesman.
Специальная группа полагала, что при условии получения возможных указаний со стороны Рабочей группы SC.3/WP.3 группа добровольцев могла бы также приступить к рассмотрению проекта положений о предотвращении загрязнения воздуха в рамках своей планируемой работы, связанной с вышеупомянутой главой Y. The Ad hoc Group believed that, subject to the possible instructions of the Working Party SC.3/WP.3, the group of volunteers could also start considering the draft provisions on air pollution prevention within the realm of their envisaged work on the above-mentioned chapter Y.
Райс полагала, что в силовом ответе очень много таких вещей, как «надувание щек» и «разные безответственные разговоры», и что это может напрямую втянуть Соединенные Штаты в военный конфликт. Rice thought there was “a fair amount of chest beating” and “all kind of loose talk” about a muscular response that would pull the United States more directly into the conflict.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.