Sentence examples of "поле битвы" in Russian with translation "battlefield"

<>
Македония — новое поле битвы США и России Macedonia, the New U.S.-Russia Battlefield
Поле битвы было полно мертвых и умирающих. The battlefield was full of the dead and the dying.
Поле битвы, заявил он, это не только Кавказ, но и «вся Россия». The battlefield, he said, is not just the Caucasus but “also the whole [of] Russia.”
Это напоминает армию, которая, опасаясь поражения на поле битвы, отравляет колодцы во время отступления. This is reminiscent of an army that, fearing defeat on the battlefield, poisons the wells as it retreats.
Усовершенствование российских и китайских вооруженных сил, а также всё большее использование асимметричных стратегий государственными и негосударственными субъектами выравнивает поле битвы. Improvements in the Russian and Chinese militaries and the increasingly common use of asymmetric strategies by state and non-state actors are leveling the battlefield.
Дурга блистательна, нарядна, красива. Ее 18 рук готовы к битве. Она появляется на поле битвы верхом на льве, готовая уничтожить Махишу. Durga, resplendent, bedecked, beautiful, her 18 arms ready for warfare, as she rode astride her lion into the battlefield to destroy Mahishasur.
В очередной раз армию, предназначенную для самообороны на поле битвы, послали выполнять миссию, которую могли решить только дипломатия, такт и гуманизм. Once again, an army intended for self-defense on the battlefield was sent on a mission that only diplomacy, humanity, and tact could resolve.
Идущая сегодня битва за будущее арабского и мусульманского миров будет выиграна или проиграна не на поле битвы, а в учебном классе. The struggle for the future of the Arab and Muslim worlds that is being fought now will be won or lost not on the battlefield, but in the classroom.
Он утверждал, что иранские советники присутствовали на поле битвы, также ссылаясь на данные разведки и лидеров племен в районах, где ведутся боевые действия. He claimed that Iranian advisers have been present on the battlefield, also citing intelligence reports and tribal elders in districts where there is fighting.
Ромни, во вторник частично признавший заслуги Обамы в убийстве бен Ладена, заявил, что США должны поставить себе целью разгромить талибов на поле битвы. Romney, who on Tuesday gave Obama a share of the credit for bin Laden’s killing, has said the U.S. goal should be to defeat the Taliban on the battlefield.
У Ирана рычагов в Ираке больше, чем у других, а Сирия стала перевалочной базой для оружия и мятежников, поступающих на иракское поле битвы. Iran has the most leverage inside Iraq, and Syria has become a vital crossing point for weapons and insurgents into the Iraqi battlefield.
Афганистан - это поле битвы, но причины войн, которые опустошали его с середины 1970-х гг., предстояло и все еще предстоит найти за его границами. Afghanistan is the battlefield, but the causes of the wars that have devastated it since the mid-1970's were and are still to be found beyond its borders.
Как признал военный командир США в Афганистане, генерал Джон Николсон: “На поле битвы очень трудно добиться успеха, когда ваш враг пользуется внешней поддержкой и безопасным убежищем”. As the US military commander in Afghanistan, General John Nicholson, has acknowledged, “It’s very difficult to succeed on the battlefield when your enemy enjoys external support and safe haven.”
И хотя космическая гонка была частью холодной войны, оружие в космос так и не пришло, несмотря на то, что появление спутников-шпионов ЦРУ превратило орбиту в поле битвы. The Space Race developed as an extension of the Cold War. And while it became a battlefield with CIA spy satellites, space remained unweaponised.
Гидеон Рахман (Gideon Rachman) рассматривает это последствие в своей статье в газете The Financial Times, задаваясь вопросом: «Когда возникает угроза международного противостояния, США традиционно обращаются за поддержкой к своим союзникам — в ООН или даже на поле битвы. Gideon Rachman addresses this effect in the Financial Times, asking, “When an international confrontation looms, the US has traditionally looked to its allies for support — at the UN or even on the battlefield.
Пентагон также инициировал новую форму военно-воздушной силы, боевые действия с применением самолетов-беспилотников, при которых «мы» находились за тысячи миль от поля битвы, а поле битвы не обязательно находилось в той стране, с которой мы вели войну. The Pentagon was also pioneering a new form of air power, drone warfare, in which “we” wouldn’t be within thousands of miles of the battlefield, and the battlefield would no longer necessarily be in a country with which we were at war.
«Ни одна армия в мировой истории не уделяла большее внимание ограничению числа жертв среди гражданского населения и смертей невинных людей на поле битвы, чем коалиционные войска», — сказал Маттис, сидя рядом с Таунсендом во время пресс-конференции в Багдаде. “There has been no military in the world’s history that has paid more attention to limiting civilian casualties and the deaths of innocents on the battlefield than the coalition military,” Mattis said while sitting next to Townsend during the Baghdad press conference.
И они знают разницу между официальными представлениями и действительностью. Знают, что Европа это не поле битвы, где сеют хаос орды мигрантов-мусульман; что Соединенные Штаты не охвачены беспощадной расовой войной. Им известна и вся прочая ерунда, которой потчует людей машина внутрироссийской пропаганды. They know the difference between the official spin and the reality; they know that Europe is not a battlefield where hordes of Muslim migrants ravage at will; that the United States is not in the grip of a no-holds-barred race war; and all the rest of the often-bizarre nonsense that is the stock in trade of the domestic propaganda machine.
И на поле битвы с терроризмом оба терпят неудачи — президенту Сиси не удалось добиться мира на Синае, несмотря на продолжавшиеся в течение двух лет военные операции с применение тактики выжженной земли. А наступательные операции президента Путина в Сирии против повстанцев, сражающихся с режимом Башара Асада были быстро приостановлены. On the actual battlefield, both are failing: Mr. Sissi has been unable to pacify the Sinai in two years of scorched-earth operations, while Mr. Putin’s offensive against rebels fighting the regime of Bashar al-Assad in Syria has quickly bogged down.
Вместо того, чтобы сохранить Украину в качестве моста между Россией и Западом, вечно поющий о «демократии для всех и немедленно» хор (а это еще одно щупальце спрута) помог свергнуть очередного коррумпированного правителя-олигарха Украины (их обычно сажают за решетку после, а порой и до завершения срока полномочий) и превратил это отстойное и пассивное геополитическое болото в поле битвы новой холодной войны. Instead of preserving Ukraine as a bridge between Russia and the West, the democracy-everywhere-now chorus (another arm of the Octopus) helped to overthrow the latest of Ukraine’s corrupt oligarchical rulers (customarily thrown into prison after, or even before, completing their terms), converting a paltry passive geopolitical backwater into a neo-Cold War battlefield.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.