Sentence examples of "ползучим" in Russian

<>
Но такой результат маловероятен, каким бы ни было это наступление — ползучим или стремительным. But that is unlikely to be the result of any such offensive, be it creeping or galloping.
В 2008 году администрация Обамы совершенно правильно решила перестроить российско-американские отношения, которые оказались в плачевном состоянии после долгих лет взаимных разочарований и в связи с ползучим авторитаризмом в Москве. The Obama administration rightly set out in 2008 to refashion U.S.-Russian relations, which were in a dismal state after years of mutual disappointment and creeping authoritarianism in Moscow.
Тем не менее, также следует уделять внимание и косвенным невидимым ползучим изменениям, которые связаны с движением и качественными трансформациями водных ресурсов по мере их прохождения через водосборы над и под поверхностью земли. However, attention must also be paid to indirect, invisible, creeping changes that are linked to water's movement and quality transformations as it moves through the catchment, above and below the ground surface.
В международном праве такая политика квалифицируется как «ползучая аннексия» суверенного государства. International law qualifies such policy as creeping annexation of a sovereign State.
Последний вариант самый рискованный, поскольку он поддерживает ползучую авторитарность, являющуюся отличительным признаком нашего времени. The latter is the most risky, because it supports the creeping authoritarianism that is a sign of our times.
Однако предложенное кейнсианством решение проблемы ползучей инфляции оказалось временным и потерпело окончательных крах в 70-х годах. But its solution to the problem of creeping inflation was jury-rigged, and broke down completely in the 1970's.
Этот ползучий гигантизм, со всеми его перерасходами средств и частными привилегиями, несомненно, показался бы очень знакомым Советам. This sort of creeping gigantism, with all its assorted cost overruns and private perks, would undoubtedly have seemed familiar to the Soviets.
В зависимости от продолжительности бедствия подразделяются на наступающие внезапно (например, ураганы) и наступающие постепенно (ползучие) (например, засуха, нехватка продовольствия или неурожай). In terms of duration, disasters may have sudden onset (e.g., hurricanes) or slow onset (creeping) (e.g., droughts, food shortages and crop failures).
Аналогичным образом, главный редактор национальной ежедневной газеты Gazeta Wyborcza Адам Михник обвинил нынешнее правительство ПиС в проведении “ползучего переворота” в соответствии с их собственным вариантом “Путинизма”. Likewise, Adam Michnik, the editor-in-chief of the national daily newspaper Gazeta Wyborcza, has accused the current PiS government of carrying out a “creeping coup” according to its own variant of “Putinism.”
Впрочем, вероятно, самой трудной задачей для нового руководства АНК станет разворот ползучего государственного дирижизма, который наблюдался в стране в последние годы, и переход к смелым реформам. But perhaps the toughest test facing the ANC’s new leadership will be to reverse the creeping dirigisme that the country has faced in recent years, while steering bold reform.
Однако собственная сдержанность Америки – будь то в ответ на российское насильственное поглощение Крыма или на ползучую, скрытную войну Китая – не принесла какой-либо пользы ее союзникам. But America’s own restraint – whether in response to Russia’s forcible absorption of Crimea or to China’s creeping, covert warfare – has brought no benefits to its allies.
В последние годы многие аналитики предупреждали о ползучем стратегическом партнерстве между Москвой и Пекином, а также о том, что сближение России и Китая создаст реальные проблемы США. Over the past few years, a number of analysts have warned about the creeping strategic partnership between Moscow and Beijing and how closer Russia-China relations create real problems for the United States.
Кроме того, бедствия часто подразделяются в зависимости от их продолжительности на наступающие внезапно (например, ураганы) и наступающие постепенно, или «ползучие» бедствия (например, засуха, нехватка продовольствия или неурожай). Furthermore, disasters are often classified in terms of their duration as sudden-onset disasters (e.g., hurricanes) and slow-onset, or creeping, disasters (e.g., droughts, food shortages and crop failures).
Есть основания полагать, что два важнейших события, приведших к самой крупной эскалации в 2017 году, начались с «ползучего наступления» украинских войск, пытавшихся улучшить свои позиции на линии фронта. There is reason to believe that the two largest escalation events so far in 2017 began with a “creeping offensive” by Ukrainian forces to improve their positions along the frontlines.
Электорат не только достаточно искушен, чтобы понимать, что полноценную демократическую систему не построить за одну ночь, но и достаточно опытен, чтобы распознать ползучую контрреволюцию, едва столкнувшись с ней. The electorate is sophisticated enough to understand that a fully-fledged democratic system cannot be built overnight, but they are also sufficiently worldly to recognize a creeping counterrevolution when they see one.
Из-за конфронтации с Западом Китай стал единственным крупным партнером России в мире, и Москва опасается ползучей колонизации обширных и слабо заселенных дальневосточных территорий силами китайских рабочих и фермеров. The confrontation with the West made China Russia's only big partner in the world, and there were concerns in Moscow about a creeping colonization of vast, sparsely populated Far Eastern territories by Chinese workers and farmers.
Майкл Кофман (Michael Kofman) говорит о «ползучей интервенции» на Украине, являющейся составной частью российской стратегии, в которой войска применяются крайне осторожно, дабы свести к минимуму потери среди личного состава. Michael Kofman has observed a creeping involvement in Ukraine, as part of a Russian strategy in which the calculus of force has been very cautious and aimed at minimal loss of Russian military personnel.
И хотя такой ползучий протекционизм пока не оказал значительного количественного влияния на торговлю, его появление стало основным источником беспокойства на фоне роста антиглобалистских настроений в странах с развитой экономикой. Though such creeping protectionism has not yet had a significant quantitative impact on trade, its emergence has become a major source of concern amid rising anti-globalization sentiment in the advanced economies.
Более того, каждый проходящий год, когда нам никак не удается разобрать пункты нашей повестки дня исходя из их собственных достоинств и соответствующих потенциальных возможностей, генерирует зародыши ползучей маргинализации Конференции по разоружению. Worse still, every year that goes by without our being able to tackle the items on our agenda in the light of their own merits and the prospects they offer fosters the creeping marginalization of the Conference on Disarmament.
Если принципы и прецедент, созданные доктриной Путина, приведут к тому, что российские маленькие зеленые человечки без знаков различия войдут в Латвию в рамках очередной ползучей аннексии, то кто будет воевать за эту страну? If the principles and precedent established by the Putin Doctrine lead to Russia’s little green men without insignia entering Latvia in what threatens to become another creeping annexation, who will fight for Latvia?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.