Sentence examples of "получая" in Russian with translation "get"

<>
"Вы что, жалуетесь, получая халявную бумагу?" "Why would you complain about getting free paper?"
не получая от этого особого удовольствия. They get no great pleasure from what they do.
Очевидно, он не теряет времени, получая её автограф. He certainly didn't waste much time in getting her autograph.
Получая лучшее из двух миров, ты неизбежно теряешь корни. You get the best of both worlds, but you're rooted in neither.
В краткосрочном плане богатые добились преимуществ, получая массивные налоговые льготы. The rich have benefited in the short run, by getting massive tax breaks.
Я устал беспокоится за нашу команду не получая заслуженного признания. I am sick of carrying this team and not getting the recognition I deserve.
Ты хочешь провести остаток своей жизни, получая колкие замечания в свой адрес, мужик? You wanna spend the rest of your life getting shot at, man?
Сначала я подумал, что она исходит из внутренней семантики к древовидному синтаксису, получая линейные слова. At first I thought she was mapping from internal semantic form to syntactic tree-structure and then getting linearized words.
Вы хотите представлять компанию MasterForex в Вашем регионе или стране, получая все преимущества известного бренда? Do you want to represent MasterForex Ltd. in you region or your country getting all the advantages of the well-known brand?
Игра хочет что бы люди открывали миллионы коробок, получая всё лучшие и лучшие предметы из них. The game's just trying to get people to open about a million boxes, getting better and better stuff in them.
С помощью OneDrive можно синхронизировать файлы между компьютером и облаком, получая к ним доступ откуда угодно. With OneDrive, you can sync files between your computer and the cloud, so you can get to them from anywhere.
Я не вышла из воды, я продолжала плыть, получая уколы преднизолона, принимая Занакс, дыша через кислородную маску. I didn't get out, but was in the water taking prednisone shots, taking Xanax, oxygen to the face.
Так вы можете съедать те же объемы пищи, получая меньше калорий, потому что еда не насыщена ими. So you can eat the same amount of food, but youв ™ll be getting fewer calories because the food is less dense in calories.
У "Applied Minds" есть неплохой бюджет, который позволяет нам работать над чем-то, не получая ничьего разрешения или финансирования. Applied Minds has enough play money that we can go and just work on something without getting anybody's funding or permission or anything.
Вместо этого Бвелле годами сопровождал своего отца в переполненных клиниках и больницах, получая любое лечение, которое они могли получить. Instead, Bwelle spent years escorting his father to overcrowded clinics and hospitals, getting whatever treatment they could get.
Если я собираюсь подсесть на что-то так сильно, не получая от этого удовольствия, мне стоит просто встречаться с кем-то. If I'm going to suck on something this hard and get no pleasure out of it, I should just date.
Добросовестное использование – это правовое понятие, согласно которому в некоторых ситуациях можно повторно использовать материалы, защищенные авторским правом, не получая специальное разрешение от правообладателя. Fair use is a legal doctrine that says you can reuse copyright-protected material under certain circumstances without getting permission from the copyright owner.
Ты прилетела под прикрытием ночи и забрала его, пока я была в аспирантуре, получая образование в настоящем виде искусства, а не того, что делаешь ты. You swooped in under the cover of night and you took him while I was away at graduate school getting a graduate degree in a form of art that is actual art, unlike what you do, which is not art.
В Филадельфии у нас есть программа "один на один с ноутбуком", и дети приносят с собой ноутбук каждый день, идут с ним домой, получая доступ к информации. In Philadelphia we have a one-to-one laptop program, so the kids are bringing in laptops with them everyday, taking them home, getting access to information.
В течение 25-ти лет я раздавал романтику, часть за частью, увы, мало что получая взамен, потому что труд наёмного дизайнера редко когда предоставляет возможность создавать вещи романтического свойства. Well in 25 years I was mostly putting out pieces of this romance and not getting a lot back in because design on call doesn't always connect you with a circumstance in which you can produce things of this nature.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.