Sentence examples of "получая" in Russian with translation "trap"

<>
Тот факт, что препятствия на пути к получению краткосрочных контрактов часто приводят к продолжительной безработице, часто упускается из внимания. The fact that obstacles to short-term employment contracts lead to long-term unemployment traps is often forgotten.
Неформальные рынки, отсутствие доступа к финансированию и слабые возможности получения образования в этих странах по-прежнему удерживают большинство населения в относительной бедности. Informal markets, lack of access to finance, and poor educational opportunities in these countries continue to trap most people in relative poverty.
Некоторые из них застряли на границе с соседними странами и не получили разрешение на въезд в страны, которые уже принимают большое количество палестинских беженцев. Some of them are trapped at the borders of neighbouring countries and refused entry by countries that already host large numbers of Palestinian refugees.
Иначе мы навсегда окажемся в ловушке в структуре, где налогоплательщики вынуждены выручать банки в тяжелые времена, в то время как богатые акционеры получают огромную прибыль в хорошие времена. Otherwise, we will be forever trapped in a framework where taxpayers are forced to bail out banks in bad times, while wealthy shareholders reap huge profits in good times.
Даже те, кому посчастливилось не попасть в ловушку обширной американской пенитенциарной системы, часто остаются безработными и даже не имеют возможности трудоустроиться, поскольку не обладают навыками, необходимыми для получения и сохранения достойной работы. Even those fortunate not to fall into the trap of America’s vast prison system often end up unemployed and even unemployable, without the skills needed to obtain and keep a decent job.
Ни один разумный человек не верит, что Греция когда-нибудь сможет выплатить свои долги. Однако страна попала в ловушку кажущегося бесконечным цикла из погашений долга и получения новых пакетов помощи. Это сделало страну зависимой от доноров ради ее собственного выживания. No reasonable person expects Greece ever to be able to pay off its debts, but the country has become trapped in a seemingly endless cycle of payments and bailouts – making it dependent on its donors for its very survival.
Скорее это означает – не допустить, чтобы невозвратные затраты, обусловленные прежней моделью роста, затянули целые регионы в ловушку низкокачественного роста и развития, дать местным жителям возможность запускать инновационные стартапы, в то же время инвестируя в проекты, дающие новые возможности для получения дохода. Rather, it means preventing the sunk costs of China’s past growth model from leaving entire regions trapped in low-quality growth and development, by enabling local people to develop innovative start-ups, while investing in projects that create new income opportunities.
11 апреля двое военнослужащих СНГ получили серьезные ранения в результате взрыва мины-ловушки при проведении дорожных ремонтных работ между последним контрольно-пропускным пунктом СНГ в пределах находящейся под абхазским контролем южной части Кодорского ущелья и разрушенным мостом, который обозначает неформальную линию прекращения огня. On 11 April two CIS soldiers were severely injured by a booby trap while conducting road repairs between the last CIS checkpoint in the Abkhaz-controlled lower Kodori Valley and the broken bridge that marks the informal ceasefire line.
Согласно этому анализу, основной причиной бедности женщин является ситуация, когда они замыкаются в своей традиционной роли женщины и матери в семье, а также тот факт, что работа, выполняемая женщинами (воспитание и уход за детьми, оказание помощи членам семьи, домашний труд), не получила достаточного признания с финансовой и социальной точек зрения. According to this paper, the main causes of female poverty are (a) that women are still trapped in their traditional role as housewives and mothers and (b) that the value of the work they perform in that capacity (upbringing and care of children, assistance to other family members, housework) is not sufficiently recognized in financial and social terms.
С его помощью развивающиеся страны, особенно те, которые имеют структурные ограничения или небольшую экономику (например, НРС и малые островные развивающиеся страны), могут избежать хронической проблемы низкой и понижающейся добавленной стоимости, получить обоюдную выгоду от растущих внутренних рынков электроники и избежать торговых барьеров, в том числе многообразных норм и стандартов, действующих на рынках развитых стран. This can help developing countries, especially those with structural constraints and small economic size (such as LDCs and small island developing countries), to escape the low- and declining-value-added trap, take advantage of one another's growing markets in electronics, and avoid trade barriers, including a variety of regulations and standards, in developed-country markets.
С другой стороны, учитывая общую неустойчивость экономического и финансового положения стран БСКД, представляется также необходимым в срочном порядке разработать меры и гарантии на случай непредвиденных обстоятельств для стран, которые в ближайшее время достигнут момента завершения процесса, с тем чтобы они вновь не угодили в ловушку задолженности вследствие неблагоприятного изменения внешних факторов, в том числе перспектив развития их экспорта и получения ими заемных средств. On the other hand, given the general economic and financial fragility of HIPC countries, it also appears necessary to design urgently contingency measures and safeguards for countries that are about to reach completion points in order to prevent them from falling back into the debt trap because of adverse changes in exogenous factors, including their export and borrowing prospects.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!