Sentence examples of "пользовались" in Russian with translation "take advantage"

<>
И я знаю, люди этим пользовались. And I know people have taken advantage of that.
Администрация знала, что русские активно пользовались численным преимуществом своих шпионов в США. The administration knew that the Russians had been taking advantage of a disparity in the number of spies in each other’s countries.
Это законодательство, принятое в 1967 году, отвечало требованиям того времени, когда необходимо было решить вопрос о недобросовестности должников, которые пользовались любезностью кредиторов. This legislation, which dates from 1967, was promulgated to meet the need at the time to solve the problem of bad faith debtors who took advantage of creditors'goodwill.
В Испании, например, в связи со стремительным ростом стоимости акций, облигаций и недвижимости до 2008 года, испанцы пользовались преимуществами своего растущего благосостояния для заимствования с целью повышения потребления. In Spain, for example, as the value of stocks, bonds, and real estate soared prior to 2008, Spaniards took advantage of their growing wealth to borrow to increase consumption.
Рентабельность выросла до рекордных высот благодаря тому, что компании снижали затраты, откладывали инвестиции в инфраструктуру, занимали под сверхнизкие проценты и пользовались слабостью рынка труда, позволявшей им не повышать зарплаты. Profit margins have expanded to record highs as companies have cut costs, delayed infrastructure investments, borrowed at ultra-low rates, and taken advantage of weak labor markets to avoid raising wages.
В своем нынешнем виде жилищно-строительная индустрия сильно фрагментирована, что препятствует ее способности пользоваться преимуществами экономии от масштаба, а строители зачастую полагаются на те же методы, которыми они пользовались 50 лет назад. As it stands, the housing-construction industry is highly fragmented, impeding its ability to take advantage of economies of scale, and builders often rely largely on the same methods used 50 years ago.
К сожалению, СМИ не всегда пользовались свободой прессы для того, чтобы стать каналами для предоставления правдивой информации, серьезных и ответственных заключений, а также конструктивной и обоснованной критики, еще меньше для того, чтобы преодолеть остатки манихейства и стать вместо этого источником культуры и ежедневно нести людям знания и этические ценности. Unfortunately, the media have not always taken advantage of the freedom of the press in order to become channels for truthful information, serious and responsible opinion and constructive and reasoned criticism — much less to overcome its vestigial Manichaeism and instead to become a source of culture and daily provider of knowledge and ethical values.
Я хотел бы отметить заявления бывшего главного инспектора в Ираке Рольфа Экеуса, который сказал, что американцы пользовались деятельностью ЮНСКОМ для целей шпионажа и что они успешно внедрили в ЮНСКОМ шпионов под видом инспекторов, с тем чтобы те собирали информацию о системах безопасности Ирака, его вооруженных силах и резиденциях президента Республики. I would like to note the statements of Rolf Ekeus, former Chief Inspector in Iraq, who said that the Americans took advantage of UNSCOM's activities to carry out espionage and that they successfully introduced spies into UNSCOM in the guise of inspectors in order to get information on Iraqi security systems, its forces and the residences of the President of the Republic.
Кроме того, когда возникала необходимость перерыва в том или ином разбирательстве (из-за болезни обвиняемого или адвоката, неявки свидетелей или других непредвиденных обстоятельств), судебные камеры пользовались высвободившимся в результате этого временем в расписании судебных заседаний, проводя досудебные слушания в рамках других разбирательств, включая распорядительные заседания, в целях содействия повышению степени готовности к судебным процессам. In addition, where adjournment of proceedings became necessary (due to illness of accused or counsel, failure of witnesses to appear, or other unforeseen circumstances), the Trial Chambers took advantage of the opening in the courtroom schedules by holding pre-trial hearings in other proceedings, including status conferences, with a view to facilitating trial-readiness.
Не надо пользоваться слабостями других. Don't take advantage of others' weakness.
Полегче, не хочу пользоваться случаем. Well, you go slow then, I don't want to have to take advantage of you.
Разве мы имеем право пользоваться этим? What right do we have to take advantage of this?
Однако я не хочу пользоваться этой возможностью. But I don't want to take advantage of something.
Конечно, мы пользуемся преимуществами нашего привилегированного положения. Certainly we have taken advantage of our privileged positions.
Это маркетинговая ошибка, но я ей пользуюсь. It's a marketing mistake, but I'm taking advantage of it.
Мы пользуемся тем преимуществом, что всё очень просто. And we take advantage of something that is very simple.
За десятки миллионов лет они научились пользоваться этой средой. They've evolved over tens of millions of years to take advantage of this.
Мы рекомендуем регулярно обновлять пиксель Facebook, чтобы пользоваться следующими функциями: We recommend updating to the Facebook pixel to take advantage of these benefits:
Мы заметили, что авторы многих статей не пользуются индивидуальными стилями. We've spotted many articles that do not take advantage of custom styling opportunities.
С аккаунтом YouTube вы сможете пользоваться многочисленными функциями нашего сервиса, например: When you sign into YouTube with your Google Account, you can take advantage of many YouTube features:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.