Sentence examples of "помешают" in Russian

<>
Лукашенко пообещал, что экономические проблемы не помешают стране полностью рассчитаться по внешним долгам в этом году. Lukashenko vowed that the economic woes wouldn’t prevent his country from paying in full its foreign debt this year.
Конечно, есть опасность, что российско-американскому сотрудничеству помешают другие проблемы, например, Украина. Of course, there’s a danger that other issues — like Ukraine — could get in the way of U.S.-Russian cooperation.
Санкции против проектов морской добычи не помешают Лукойлу начать в текущем году разработку Филановского месторождения в Каспийском море. Sanctions on offshore projects won’t prevent it from proceeding with the start of its Filanovsky project in the Caspian Sea this year.
Внешние факторы: Цели и ожидаемые результаты должны быть достигнуты при условии, что служебные обязанности не помешают сотрудникам посещать запланированные занятия и что руководители будут разрешать/поощрять и/или предписывать сотрудникам посещение учебных курсов. External factors: The objectives and expected accomplishments are expected to be achieved on the assumption that the exigencies of service do not prevent staff from attending scheduled training and that supervisors permit/encourage and/or require staff to participate in the training courses.
Эти волнения вряд ли помешают Путину, чей рейтинг одобрения не опускается ниже 80% вот уже три года, одержать победу на президентских выборах в марте следующего года, как сказал Денис Волков, аналитик независимого аналитического «Левада-центра». This turbulence is not likely to prevent Putin, whose approval rating hasn’t been below 80 percent in three years, from winning reelection next March, said Denis Volkov, an analyst with Russia’s independent pollster, the Levada Center.
Если угрозы и насилие со стороны «Талибана» помешают проголосовать слишком многим афганцам, легитимность результата может быть поставлена под вопрос, что, возможно, приведет к еще большему хаосу, который силы безопасности Афганистана, только еще формирующиеся, с трудом смогут сдержать. If threats and violence from the Taliban prevent too many Afghans from casting their vote, the legitimacy of the outcome could be questioned, possibly inciting even more turmoil, which Afghanistan’s fledging security forces would struggle to contain.
Хотя лесозаготовительные работы и образующиеся в этой связи отходы временно окажут определенное негативное воздействие на пастбища, не было доказано, что их воздействие будет иметь значительные и долгосрочные последствия, которые помешают авторам продолжать заниматься оленеводством в данном районе в прежних масштабах. While the logging and consequential waste will temporarily have certain adverse effects on the pasture, it has not been shown that the consequences would create considerable and long-term effects which would prevent the authors from continuing reindeer herding in the area to its present extent.
Эти волнения вряд ли помешают Путину победить на выборах в марте будущего года, так как рейтинги популярности российского президента в течение последних трех лет не опускаются ниже 80%. Тем не менее социологические службы отмечают, что по мнению россиян, их лидеры никому не подотчетны. This mood of defiance is not likely to prevent Putin, whose approval rating has not been below 80 percent in three years, from winning reelection next March, but pollsters say Russians feel that their leaders are unaccountable.
Прогресс был мучительно медленный, частично потому, что власти занимались неотложными делами, частично потому, что срочные домашние политические указы соперничали с желанием учредить новые глобально применимые механизмы, которые обеспечат крепкую основу для международной финансовой системы и помешают использованию разницы в нормативной базе различных юрисдикций в свою пользу, а также предотвратят деглобализацию финансовых систем. Progress has been painfully slow, partly because officials have been fire-fighting, and partly because urgent domestic political imperatives compete with the desire to establish new, globally applicable mechanisms that would provide a stable underpinning for the international financial system and prevent regulatory arbitrage and the de-globalization of finance.
Бедность помешала ему продолжить учёбу. Poverty prevented him from continuing his studies.
О, дорогая моя, ты не помешаешь. Oh, my dear, you wouldn't interfere.
Ему кажется, что он помешает нам проститься. He thinks he's getting in the way of our farewell.
А мы, тем временем, будем следить за ними и узнаем как лучше всего помешать их разрушительным планам. Meanwhile, we'll be able to watch them, and we'll learn what we need to, to foil their plans to harm us.
Она помешала чай золотой ложечкой. She stirred her tea with a little gold spoon.
Срочное дело помешало ему прийти. Urgent business prevented him from coming.
Не хотел, чтобы ЮНИТ помешал перемирию. Didn't want UNIT interfering with the ceasefire.
Вы убили Блейка, потому что он помешал бизнесу. You killed Blake 'cause he got in the way of business.
Осуществлению этого плана, в результате которого могло погибнуть больше людей, чем во время террористических актов 11-го сентября, помешала бдительность британских разведывательных служб. That plot, which could have claimed more victims than the 9/11 attacks, was foiled by the vigilance of the British intelligence authorities.
А Отец МакГетрик сохранял полную невозмутимость, он помешал свой чай, взглянул на мою маму и сказал, "Это ничего, Дафна, я сам шотландец". And Father McGetrick was completely unflustered, just stirred his tea and looked at my mother and said, "It's all right Daphne, I'm Scottish."
Ничто не должно помешать разводу. Nothing should prevent divorce.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.