Sentence examples of "помня" in Russian

<>
Помня о том, чтобы остановиться на 80 процентах, вы удерживаетесь от переедания. And by remembering to stop at 80 percent it helps keep you from doing that very thing.
Если это означает, что соотношение долга к ВВП будет выше 120% в 2020 году, мы найдем подходящие пути рационализации, перепрофилирования или реструктуризации этого долга, помня о целях максимизации эффективной приведенной стоимости, которая будет возвращена кредиторам Греции. If this means that the debt-to-GDP ratio will be higher than 120% in 2020, we devise smart ways to rationalize, re-profile, or restructure the debt – keeping in mind the aim of maximizing the effective present value that will be returned to Greece’s creditors.
В прошлом банки хранили ссуды и ипотеки в своих бухгалтерских книгах, помня о кредитном риске. In the past, banks kept loans and mortgages on their books, retaining the credit risk.
Здесь Обаме следует подать личный пример, помня историческую мудрость Рейгана о «сияющем граде на холме». Here Obama should lead by example and remember the historical wisdom of being Reagan’s “shining city on a hill.”
Здесь Обаме следует подать личный пример, помня историческую мудрость Реагана о "сияющем граде на холме". Here Obama should lead by example and remember the historical wisdom of being Reagan's "shining city on a hill."
Но, помня о совете Фукидида, важно не принимать теории аналитиков за реальность и постоянно указывать на это политическим лидерам и общественности. But, remembering Thucydides' advice, it will be important not to mistake analysts' theories for reality, and to continue pointing this out to political leaders and publics.
Народы, которые пережили гражданские конфликты и разрушения должны сейчас продвигаться вперед, не забывая о свои разногласиях, а помня о них и их преодолевая. People who have overcome civil conflicts and destruction must now advance not by forgetting but by remembering and overcoming their differences.
Помня о той жестокости, с которой Советы применяли силу для подавления народных демонстраций в Тбилиси, Шеварднадзе не стал использовать войска и органы безопасности для борьбы с революцией роз. Remembering the savagery of earlier Soviet uses of force to quash public demonstrations in Tbilisi, Shevardnadze did not call out the security forces to halt the Rose revolution.
Хотя напряженность между СССР и США достигла высокого уровня, русские хорошо относились к американцам, помня о том, как во время Второй мировой войны американцы отправляли через Мурманск гуманитарную помощь. Though tension between the superpowers was at a high level, Russians loved Americans, remembering U.S. aid shipments through Murmansk during World War II.
В 1970 году Вилли Брандт опустился на колени в еврейском гетто в Варшаве, и, помня об эффекте, который он произвел своим поступком, я отмечу 70-ю годовщину окончания Второй мировой войны, посетив Нанкин и признав ответственность Японии за ужасающее истребление мирных граждан в 1937-1938 годах. Remembering the impact of Willy Brandt’s Kniefall at the Jewish ghetto site in Warsaw in 1970, I will commemorate the 70th anniversary of the end of World War II by visiting Nanjing and accepting Japanese responsibility for the terrible massacre of 1937-1938.
Один из моих британских коллег весьма раздраженно на это отреагировал, но я должен признать, будучи наполовину ирландцем и помня о преступлениях Кромвеля, совершенных им против Ирландии (сегодня их обязательно назвали бы геноцидом), что я увидел в этом много правды, за исключением, конечно же, того, что Кромвель правил Британией 350, а не 90 лет назад. One of my British colleagues reacted quite huffily to this but I must say that being half Irish and remembering Cromwell’s crimes against Ireland (which today would undoubtedly be labeled genocide) I saw a good deal of truth in this — except of course that Cromwell ruled Britain 350 years ago, and not 90 years ago.
Ну, барин, помни своё обещание! Well, sir, remember your promise!
Помни, что молодость - не вечна. Keep in mind that youth is not eternal.
Мы помним только 25 процентов того, что слышим. We retain just 25 percent of what we hear.
Помни, на кону жизнь Скотта. Remember, Scott's life is on the line.
При вступлении в группу помните: Keep in mind when you join a group:
Поскольку все учащиеся обучаются в соответствии с данной последовательностью, в будущем они будут помнить те самые конкретные примеры о науке и, что ещё более важно, сохранят научный тип мышления. Because this sequence is for all students, what will be retained in the future are the stories and, most importantly, a scientific way of thinking.
Что ж, помни, будь беспристрастной. Well, remember, keep an open mind.
Создавая рекламу TrueView, помните следующее: Here are some things to keep in mind before you create TrueView campaigns and ads:
Помни, осторожность делает тебя несчастной. Remember, careful made you unhappy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.