Sentence examples of "помощь при бедствии" in Russian

<>
Свобода передвижения по территории принимающего государства насущно необходима для действенной доставки помощи при бедствии, и не следует считать, что, как только пересечены границы принимающего государства, вопросы доступа снимаются. Freedom of movement within a receiving State is essential to the effective delivery of disaster assistance, and it should not be assumed that questions of access end after the receiving State's borders have been crossed.
В приюте Виктор-Гадбуа с помощью группы добровольцев предоставляют уход за телом и помощь при питании. At Victor-Gadbois, a group of volunteers provides bodily care and help with feeding.
В резолюции A.887 (21) «Составление, обновление и поиск информации, содержащейся в регистрационных базах данных Глобальной морской системы связи при бедствии и для обеспечения безопасности», принятой Ассамблеей ИМО на ее 21-й сессии, излагаются рекомендуемые процедуры, призванные обеспечить, чтобы информация о судах, использующих аппаратуру ГМССБ, была свежей, а также легко и постоянно доступной, например для морских спасательно-координационных центров (МСКЦ). Resolution A.887 (21), entitled “Establishment, updating and retrieval of the information contained in the registration databases of the Global Maritime Distress and Safety System”, adopted by the IMO Assembly at its twenty-first session, includes recommended procedures for ensuring that information on ships using GMDSS equipment is up-to-date and easily and continuously available, for example to maritime rescue coordination centres (MRCCs).
Россия, между тем, предоставит помощь при содействии ОАЭ. Russia, meanwhile, will provide aid with support from the UAE.
Однако МГО сообщила ИМО, что анализ данных, содержащихся в третьем издании ее специальной публикации № 55 «Состояние гидрографических съемок и морской картографии по всему миру» (эта публикация распространена в электронном виде и охватывает 80 процентов прибрежных акваторий мира), обнаружил наличие ряда опасных районов, где ощущается серьезный недостаток в современных гидрографических съемках и внедрении Глобальной морской системы связи при бедствии и для обеспечения безопасности. However, IHO has informed IMO that an analysis of the data in the third edition of its special publication No. 55, “The Status of Hydrographic Surveying and Nautical Charting Worldwide”, which had been promulgated digitally and covered 80 per cent of the coastal waters of the world, revealed a number of high-risk areas where modern survey coverage and implementation of the global maritime distress and safety system were seriously deficient.
Он также отметил, что Россия регулярно оказывает Индонезии помощь при стихийных бедствиях. Russia has been a regular participant in disaster relief in Indonesia, he said.
С одной стороны, многосторонние договоры обычно содержат положения, отдельно посвященные прекращению операции по оказанию экстренной помощи при бедствии и отдельно — денонсации самогo договора. On the one hand, multilateral treaties generally contain separate provisions on termination of the disaster relief operation and denunciation of the treaty itself.
Иран многое может предложить - помощь при выводе войск из Ирака, влияние на роль и поведение 'Хезболлы', не говоря уже о своей ядерной программе - и многое может выиграть: добиться признания своей роли в качестве региональной державы, снизить угрозу со стороны американских войск на восточной и западной границах, избавиться от страха, что его могут списать со счетов по мере сближения между Россией и Штатами, и, наконец, освободиться от американских угроз о смене режима. Iran has much to offer — enabling an exit from Iraq, moderating the role and conduct of Hezbollah, and, of course addressing the nuclear issue — and has much to gain — recognition of its role as a regional power, reducing the threat of American troops on both its eastern and western boarders, fears of being frozen out in a US-Russian rapproachment, and an end to American threats of regime change.
Помощь при бедствиях Disaster Response
«Помощь при булимии» "Bulimia counselling available"
Нужна помощь при создании подходящей рекламы для вашей цели? Looking for guidelines on creating the right ad for your objective?
Как только фокус переместился на помощь при наводнении и внешнюю политику, большинство в этом центре поддержало нарушение Шредером международных обязательств и соглашений. When the focus shifted to flood relief and foreign affairs, a majority in the center embraced Schröder's disregard of international commitments and alliances.
В последние десятилетия врачи уже привыкли оказывать свою помощь при решении психологических и социальных проблем. In recent decades, doctors have become much more comfortable giving physical treatments to remedy psychological and social problems.
Рэйнс решил, что нам не помешает помощь при допросе. Raines decided we need a little help on this interrogation.
Но если пациенты не могут получить недорогую амбулаторную психиатрическую помощь при хронических заболеваниях, таких как шизофрения и биполярное расстройство, – которое требует постоянного вмешательства для регулирования принимаемых лекарств – то будет больше смертоносного насилия, особенно если оружие так легко доступно. But, if patients cannot get low-cost outpatient psychiatric care for chronic illnesses such as schizophrenia and bipolar disorder – which require continual management to adjust medication – there will also be more lethal violence, especially if guns are readily available.
Эта реконструкция страховки облегчает одновременную защиту отдельных лиц, увеличение рабочей силы и помощь при контролировании расходов на здравоохранение. That restructuring of insurance would simultaneously protect individuals, increase labor mobility, and help to control health-care costs.
И, наконец, также как и все страны-кандидаты, Турция получает финансовую и техническую помощь при реализации программ реформ. Finally, like all candidate countries, Turkey also receives financial and technical assistance in support of ongoing reform programs.
В Эфиопии четверть беременных женщин, принадлежащих к группе населения с высоким уровнем доходов, и только 1% женщин из бедных слоев населения получают квалифицированную помощь при родах In Ethiopia, a quarter of pregnant women in the highest income group use skilled care at delivery, compared to 1% of the poorest women.
Если вам потребуется помощь при установке, настройке или удалении надстройки, обратитесь в службу технической поддержки по ссылке для нового запроса на обслуживание на странице поддержки в Центре администрирования Office 365. If you need help with the installation, configuration, or uninstallation of the add-in, please contact technical support using the new service request link on the support page in the Office 365 admin center.
Как подписчик Office 365 вы можете бесплатно обратиться в службу поддержки, чтобы получить помощь при возникновении проблем с учетной записью и выставлением счетов. As an Office 365 subscriber, you can contact support for free to get help with account and billing issues.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.