Sentence examples of "помощью" in Russian with translation "aiding"

<>
Вы оказываете помощь в расследовании убийства человека, который платит вам зарплату. You aiding in the investigation of the murder of the man who pays your salary.
Ему уже заплатили сумму, обещанную Спартаком за помощь во взятии города? He has been paid what Spartacus promised, for aiding taking the city?
Неправомерное использование оружия помощь и соучастие в побеге из тюрьмы являются уголовными преступлениями. Unauthorized use of firearms and aiding and abetting a prison escape are felonies.
И все обвинения в адрес России (относительно оказания ему помощи) – это чушь и ерунда». And any accusations against Russia [of aiding him] are ravings and rubbish.”
Украина и ее союзники обвиняют Россию в оказании помощи сепаратистам в виде живой силы и оружия. Ukraine and its allies blame Russia for aiding the separatist insurgency with manpower and weapons.
Она государственный преступник за помощь и подстрекательство своего брата Гисборна к попытке убийства нового короля Англии. She's a prisoner of state for aiding and abetting her terrorist brother Gisborne in the attempted assassination of the new King of England.
Летом этого года Сенат США единогласно проголосовал за введение санкций против России за ее помощь украинским сепаратистам. This summer, the Senate agreed unanimously to sanction Russia for its role in aiding Ukrainian separatists.
Если вы являетесь неоконсерватором или либеральным ястребом, вы скажете, что это фактически сводится к оказанию помощи силам, свергающим диктатора. If you’re a neocon or a liberal hawk, you’re going to say that this is actually aiding forces that are toppling a dictator.
Обама и Меркель утверждают, что предоставление помощи украинской армии не способно предотвратить российское наступление и даже может его спровоцировать. Obama and Merkel argue that aiding the Ukrainian army wouldn’t prevent a Russian attack and might provoke one.
Пример Ливии должен стать предостережением, указывающим на то, что помощь силам, грозящим США будущим возмездием, это не гарантия безопасности. The Libya example should be a warning that aiding those who threaten future revenge against the United States is no guarantee of safety or security.
В частности, фонд предоставляет целевую техническую помощь в ключевых сферах экономики и финансового управления, одновременно помогая определять макроэкономические рамки государственной политики. Specifically, it provides focused technical assistance in key areas of economic and financial management, while aiding in the design of macroeconomic frameworks for national policies.
Путешествие Индии завершилось: начав с борьбы за демократию, Индия закончила, сдав экзамен по предоставлению помощи и поддержки военному режиму в Рангуне (теперь Янгоне). India’s journey was complete: from standing up for democracy, India had graduated to aiding and abetting the military regime in Rangoon (now Yangon).
Россия назвала заявления Украины о недельном прекращении огня «ультиматумом», а США ввели санкции против людей, связанных с ополченцами, обвинив Москву в оказании помощи сепаратистам. Russia dismissed Ukraine’s declaration of a week-long cease-fire as an “ultimatum” and the U.S. imposed sanctions on people linked to the insurgency, accusing the government in Moscow of aiding separatists.
Оказание помощи в создании и эксплуатации в развивающихся странах сетей контрольно-измерительных приборов для достижения целей Международного гелиофизического года: японская система сбора магнитометрических данных Aiding the establishment and operation of instrument arrays in developing countries for achieving the goals of the International Heliophysical Year: the magnetic data acquisition system of Japan
8 мая 1999 года автор сообщения была арестована по подозрению в захвате воздушного судна и оказании противозаконной помощи особо опасному преступнику в совершении побега из-под стражи. On 8 May 1999, the author was arrested on suspicion of hijacking an aircraft and unlawfully aiding a particularly dangerous criminal to escape from detention.
Несмотря на огромные суммы денег, направляемые на помощь таким государствам в течение последних 50 лет, вооруженные конфликты и насилие продолжают разрушать жизни миллионов людей по всему миру. Despite vast sums of money spent aiding such states over the last 50 years, armed conflict and violence continue to blight the lives of millions of people around the world.
Он потратил около одного миллиарда долларов на помощь научным, культурным и гражданским институтам, но Россия все равно отошла от западного курса и вновь стала представлять собой угрозу. He spent about $1 billion aiding scientific, cultural and civil society institutions only to watch Russia move away from a Western-leaning course and become a threat again.
Хотя американские санкции имеют обширный характер и могут распространяться на любую компанию и физическое лицо, оказывающее помощь российскому правительству, администрация также подчеркивает, что действует точечно и целенаправленно. Though the U.S. sanctions measures have been drafted broadly enough to include any company or individual aiding the Russian government, the administration has also sought to emphasize that it is taking a targeted approach.
Европа, являющаяся северным соседом Туниса, в любом случае будет подвержена этому влиянию, поэтому она должна принимать активное участие в мотивации демократических процессов и оказании помощи в экономическом развитии. Europe, as Tunisia’s northern neighbor, will be directly affected either way, and should therefore become seriously involved in terms of promoting democracy and aiding economic progress.
В прошлом году были приняты новые законы, снявшие запрет на применение японских вооружённых сил за рубежом и расширившие определение термина «самооборона», которое теперь включает в себя помощь союзникам. Introduced last year, the new legislative provisions lift restrictions on deploying Japanese forces overseas and expand the definition of self-defense to include aiding an ally.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.