Usage examples of "попав" in Russian with translation to English

<>
Вот, попав в густонаселенные трущобы Мумбая, And you go to a nice dense place like this slum in Mumbai.
Попав в клуб, выберите вкладку Поиск группы. When you’re in a club, select the Looking for Group tab.
Попав под следствие, ван Меегерен говорил без умолку. Once van Meegeren was on trial, he couldn't stop talking.
Не может даже войти в магазин, не попав в газеты. Can't even go into a bookshop without making the front page.
Но, попав в парламент, они воссоединяются под знаменем своей партии. Once safely in office, they would reunite under the banner of a party.
Попав в зависимость от героина, очень трудно избавиться от неё. Once created, the sense of heroin dependence is very difficult to shift.
Попав во вражеское судно, оружие вызывало взрывчатую декомпрессию в пораженных отсеках. When fired into an enemy vessel, the weapon caused explosive decompression in the targeted compartment.
Мне не хотелось бы верить, что мы сделали ошибку, попав под плохое влияние. I would hate to think we'd made a mistake under the wrong influence.
Попав внутрь комплекса мы не останавливаемся ни перед чем, пока не схватим подмену. Once inside the complex, we stop at nothing until we capture the changeling.
Попав в политические структуры режима, мы могли подвергнуться риску позволить процессу нас "засосать". Entry into the political structures of the regime posed the risk that, in time, the process would "suck us in."
И таким образом мы вышли далеко за пределы зоны комфортных условий, попав на неизведанную территорию. And we were now well out of our comfort zone, and in uncharted territory.
В самом деле, Индия игнорировала производственный сектор, попав из сельского хозяйства прямо в сферу услуг. Indeed, India has leapfrogged over the manufacturing sector, going straight from agriculture into services.
Можно положиться на политиков в том, что они сразу начнут искать виноватых, попав под огонь критики. Embattled politicians can be counted on to point the finger.
Попав внутрь, они завладели некоторыми документами, а остальные сожгли, а также взяли в заложники шестерых сотрудников посольства. While inside, they seized documents and set others alight, and took six embassy employees hostage.
И за эту безграмотность они платят очень дорого, получая внезапный удар когтистой лапой или попав в мощные челюсти. And they pay for this ignorance dearly, with the sudden slash of talons, or the constricting squeeze of a powerful jaw.
Мне кажется, что, попав под чары "сильного" Китая, страна может в будущем скатиться к фашизму, и это приведет ее к краху. It seemed to me that by falling under the spell of a "strong" China, the country could move toward fascism in the future, bringing ruin upon the nation.
Попав в тюрьму за границей, такие матери, не имея юридической поддержки или экономических ресурсов, зачастую не имеют никакого контакта со своими детьми. Once imprisoned abroad, such mothers, with no legal support or economic resources, often have no contact with their children back home.
Попав на ваш компьютер, вредоносное ПО может собирать вашу информацию и совершать от вашего имени нежелательные действия (например, публиковать спам в вашей Хронике). If you're infected, malicious software can collect information from you and take unwanted actions on your behalf (ex: posting spam on your Timeline).
Попав в окружающую среду, ртуть навсегда остается в ней, продолжая циркулировать в воздухе, воде, отложениях, почве и биоте в различных неорганических и органических формах. Once mobilized, mercury persists in the environment, where it circulates in air, water, sediments, soil and biota in various inorganic and organic forms.
Если вдруг Трамп, попав в Белый дом, обнаружит свидетельства этой подготовки, он, наверное, будет благодарен за это своими зарубежными коллегами, пусть даже и в тайне. If Trump finds evidence of it after having won the White House, he would likely admire his counterparts for it, even if secretly.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!