Sentence examples of "посеять" in Russian

<>
По мнению Ширреффа, русские пытаются использовать слабость и посеять раздор на Западе. The Russians seek to exploit weakness and sow divisions within the West, in Shirreff’s view.
Наша задача – помочь посеять семена согласия и мира. Our task is to help sow the seeds of reconciliation and peace.
В 2015 году Путин воспользовался греческим финансовым кризисом, чтобы посеять раздор в Евросоюзе. Putin took advantage of the Greek financial crisis of 2015 to sow disunity in the EU.
Низкие процентные ставки могут посеять семена финансовых взлетов и падений. Low interest rates can sow the seeds of financial booms and busts.
Они могут посеять смятение, нарушив нормальные дипломатические процессы, и потенциально спровоцировать катастрофу, способствуя реализации желаний своевольных лидеров. They can sow confusion by subverting normal diplomacy and, potentially, precipitate disaster by expressing the unchecked will and wiles of headstrong leaders.
В 1920-х и 1930-х годах США уже проводили аналогичную политику, что помогло посеять семена Второй мировой. When the US pursued similar policies in the 1920s and 1930s, it helped sow the seeds of World War II.
«Их целью было посеять хаос, — заявил заместитель председателя комитета Сената по разведке демократ от штата Виргиния Марк Уорнер (Mark Warner). “Their aim was to sow chaos,” said Sen. Mark R. Warner (D-Va.), vice chairman of the Senate Intelligence Committee.
Такой подход привёл к краху 2008-2009 годов, и он может вполне посеять семена нового кризиса в предстоящие годы. This approach led to the meltdown of 2008-2009, and it could well sow the seeds of another crisis in the years ahead.
Даже в мирное время некоторые государства отвечали на ухудшение отношений распространением фальшивых денег с целью посеять беспорядки за пределами своих границ. Even in peacetime, some states have responded to deteriorating relations by planting fake money to sow discord beyond their borders.
Это была попытка посеять семена реального общественного телевещания внутри медийного ландшафта, в котором доминирующее положение занимали олигархи и правительственные телеканалы. It was an attempt to plant the seed of real public broadcasting in a media landscape dominated by oligarchs and government channels.
«Они используют наши технологии и ценности против нас, чтобы посеять сомнения, — сказал профессор этого университета Роберт Ортунг (Robert Orttung), занимающийся российскими исследованиями. “They use our technologies and values against us to sow doubt,” said Robert Orttung, a GWU professor who studies Russia.
Например, установление общего бюджета на уровне еврозоны или режима страхования от безработицы, на данном этапе, означало бы посеять семена будущих конфликтов. For example, establishing a shared eurozone-level budget or unemployment-insurance regime would, at this stage, sow the seeds of future conflicts.
Однако ветераны среди аналитиков говорят о том, что столь наглые попытки посеять хаос в странах, связанных с НАТО, являются, по сути, беспрецедентными. But veteran analysts say such bold attempts to sow chaos in countries linked to NATO are virtually unprecedented.
Ей не хватает гражданского общества, которое бы могло провести восстание и посеять семена для пост-авторитарной политики, как это было в Тунисе и (более проблематично) в Египте. It lacks the sort of civil society that could have led the uprising and planted the seeds for post-authoritarian politics, as was the case in Tunisia and (more problematically) Egypt.
Представители обеих партий привели примеры того, как связанные с Россией организации вели деятельность, целью которой было посеять рознь в США через социальные сети. Members of both parties showed examples of efforts by Russian-affiliated groups to sow discord in the U.S. through social media.
Эти фонды, возможно, являются краткосрочным успокоительным средством, но в течение длительного времени, они, скорее всего, станут проблемами морального риска и потенциально могут посеять семена более глубокого кризиса в будущем. These funds may prove to be an effective short-term salve, but, over the long run, they will likely fuel moral-hazard problems, and potentially plant the seeds of deeper crises in the future.
Точно так же оно хочет посеять разногласия среди религиозных и национальных меньшинств Европы (хорошим примером таких разногласий являются сунниты-шииты и сунниты-алевиты). Similarly, it wants to sow discord among European religious and minority communities themselves (the Sunni-Shia and Sunni-Alevi divide being two clear examples).
К тому же, о разделе страны сложно договариваться, поскольку это требует глубокого знания особенностей населения распавшегося государства, а также сложных компромиссов, в результате которых зачастую все остаются недовольными и которые могут посеять семена будущих конфликтов. They are also difficult to negotiate, requiring detailed knowledge of the human terrain in a failed state and carving out complex compromises that often leave no one satisfied and can plant the seeds of conflicts yet to come.
По словам Купчана, роль России в хакерских атаках, если она подтвердится, заключается в том, чтобы «скорее посеять хаос в системе США, чем обеспечить Трампу победу». Kupchan said he thinks that Russia’s role in the hacking, if verified, was “more about sowing some chaos in the U.S. system than about any real hope of Trump winning.”
Япония согласна с этим и считает, что мероприятия, проводимые в рамках Международного года культуры мира, позволят посеять в сознании нынешнего поколения семена мира, которые в будущем прорастут, пустят корни и превратятся в мощный оплот мира. Japan agrees and believes that all the activities for the International Year for the Culture of Peace will sow seeds of peace in the minds of people today, which will then take root, flourish and grow into a solid bulwark of peace.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.