Sentence examples of "послание о положении в стране" in Russian

<>
В своем ежегодном послании (" О положении в стране ") и в других специальных посланиях конгрессу президент может выступить с необходимой, по его мнению, законодательной инициативой. In his annual report (the “State of the Union” address) and in other special messages to Congress, the President may propose legislation he believes is necessary.
Сегодня я попытаюсь перевести для вас некоторые фрагменты из послания президента Барака Обамы о положении в стране, относящиеся к внешней политике. Here is an attempt to translate for you the foreign policy-related portions of President Barack Obama’s State of the Union address:
Что еще хуже, американский президент Барак Обама в своем послании конгрессу о положении в стране представил дело так, будто Путин побежден. And to make matters worse on that front, U.S. President Barack Obama, in his State of the Union address, portrayed him as defeated:
Еще мы знаем, что назначенный преемником президента будет размещаться в Маунт-Уэзере во время мероприятий, на которых собираются руководители всех ветвей власти, скажем, во время ежегодного обращения президента о положении в стране. We know that a designated presidential successor would start being brought to Mount Weather during events that gathered all the branches of government together, like the State of the Union address.
В своем обращении о положении в стране 12 января Обама всячески расхваливал таких партнеров, давая высокую оценку действиям по подготовке, вооружению и обеспечению «местных сил», которые возвращают утраченные территории в Ираке и Сирии. В то же время он ловко обошел стороной тот факт, что арабы-сунниты и союзники Запада в регионе недоброжелательно относятся к коалиции «Демократические силы Сирии» и к другим руководимым курдами группировкам. Obama touted such partners in his State of the Union address on Jan. 12, praising the effort to train, arm, and support “local forces” in reclaiming lost territory in Iraq and Syria, all while skillfully omitting that the SDF and other Kurdish-led groups are unwelcome by Syrian Arabs and the West’s regional allies alike.
Выступая с обращением о положении в стране, президент Обама заявил, что его администрация будет взаимодействовать с Москвой с целью дальнейших сокращений ядерных арсеналов США и России. Он планирует вернуться к тому плану сокращений ядерных вооружений, который впервые изложил в апреле 2009 года, выступая с речью в Праге. In his State of the Union address, President Obama said that his administration will engage Moscow to seek further reductions in U.S. and Russian nuclear arsenals, returning to the nuclear arms-reduction agenda that he first laid out in an April 2009 speech in Prague.
В своем январском докладе Конгрессу о положении в стране Обама заявил о намерении «привлечь Россию к дальнейшему поиску возможностей по сокращению ядерных арсеналов двух стран». In his January state of the union message, Mr. Obama stated his intention to “engage Russia to seek further reductions in our nuclear arsenals.”
Первого сентября десятки законодателей от оппозиции устроили настоящий спектакль в мексиканском парламенте, заняв трибуну спикера и, таким образом, не позволив уходящему в отставку президенту Винсенте Фоксу лично произнести последнюю речь о положении в стране. On September 1, dozens of opposition lawmakers created a primetime spectacle inside Mexico's parliament by occupying the speaker's podium, thereby denying outgoing President Vicente Fox the chance to deliver his final state of the nation address in person.
В своем недавнем послании о положении в стране президент США Барак Обама нарисовал убедительную картину современного правительства двадцать первого века. In his recent State of the Union address, President Barack Obama painted a convincing picture of modern, twenty-first-century government.
Когда возникли вопросы о том, почему заявление об уране не было убрано из доклада президента конгрессу о положении в стране, то и советник по национальной безопасности Кондолиза Райс, и министр обороны Дональд Рамсфелд доказывали, что это была не ложь. When questions were raised about how the statement about uranium was allowed to remain in Bush's State of the Union address, both National Security Advisor Condoleeza Rice and Secretary of Defense Donald Rumsfeld argued that it was not a lie.
В Соединенных Штатах есть доклад о положении в стране, представляемый каждым президентом с 1790 года. And in the United States there is a State of the Union address given by every president since 1790.
Финансирование долга сокращает возможности государственного инвестирования и снижает качество и охват государственных услуг, создает неопределенность в отношении платежеспособности и затрагивает процентные ставки и уровень инфляции (Х Доклад о положении в стране, 2004 год). Financing the debt reduces the possibilities of public investment and the quality and coverage of State services, creates uncertainty about its solvency and affects interests rates and inflation (State of the Nation, tenth report, 2004).
Просьбы о предоставлении убежища в Соединенном Королевстве рассматриваются в контексте конкретных существенных обстоятельств дела в соответствии с критериями, изложенными в Конвенции 1951 года о статусе беженцев и Протоколе 1967 года, касающимся статуса беженцев, а также с учетом всей имеющейся информации о положении в стране происхождения каждого заявителя и последних рекомендаций УВКБ ООН. Applications for asylum in the United Kingdom are considered on their individual merits in accordance with the criteria in the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol, and in the light of all the available information about conditions in each applicant's country of origin and the latest guidance from UNHCR.
В целях устойчивого развития в апреле 2008 года правительство Кот-д'Ивуара обратилось к Председателю Совета Безопасности и Генеральному секретарю с официальным запросом о включении вопроса о положении в стране в повестку дня Комиссии по миростроительству. In pursuit of sustainable development, the Government of Côte d'Ivoire had submitted an official request in April 2008 to the President of the Security Council and to the Secretary-General for the country to be placed on the agenda of the Peacebuilding Commission.
Таким образом, в обоих департаментах имеются сотрудники, которые отвечают за одну и ту же страну и которые должны обмениваться информацией и координировать другую деятельность, для того чтобы иметь полную картину о положении в стране. Therefore, there are desk officers in both Departments who are responsible for the same country and who must share information and coordinate other activities in order to have the full picture of the situation in the country.
Специальный докладчик считает это решение важным шагом, который позволит членам Совета Безопасности в индивидуальном порядке или коллективно официально обсудить вопрос о Мьянме и запрашивать регулярные доклады о положении в стране в Секретариате Организации Объединенных Наций, включая УВКПЧ. The Special Rapporteur views this decision as a major step that will allow Security Council members, individually or collectively, to formally discuss the issue of Myanmar and to request regular reports on the situation in the country from the United Nations Secretariat, including from OHCHR.
С течением времени эти решения способствовали укреплению развитой системы государственного образования до такой степени, что еще в настоящее время, по данным за 2003 год, 90,4 % учащихся страны посещают государственные учебные заведения и только 7,5 %- частные (Х Доклад о положении в стране, 2004 год). In time, these decisions enabled it to consolidate a substantial public education system which has been maintained up to the present day to the extent that in 2003, 90.4 % of the country's students were attending public institutions and only 7.5 % were at private institutions (State of the Nation, tenth report, 2004).
Специальный докладчик рассматривал это решение как шаг, который может позволить членам Совета Безопасности в индивидуальном порядке или коллективно официально обсуждать вопрос о Мьянме и запрашивать регулярные доклады о положении в стране от Секретариата Организации Объединенных Наций, в том числе от УВКПЧ. The Special Rapporteur viewed this decision as a step that may allow Security Council members, individually or collectively, to formally discuss the issue of Myanmar and to request regular reports on the situation in the country from the United Nations Secretariat, including from OHCHR.
Такая ситуация, названная " демографическим бонусом ", ставит перед страной весьма важные задачи в связи с необходимостью обеспечивать для этого населения рабочие места и качественное образование (VIII Доклад о положении в стране, 2001 год). This situation, known as the “demographic dividend”, poses very serious challenges in terms of the country's need to offer the population quality jobs and education (State of the Nation, eighth report, 2001).
Принимая во внимание тот факт, что народ Мьянмы и международное сообщество получают информацию о положении в стране из источников, запрещенных властями, она хотел бы знать, что можно сделать для того, чтобы жители Мьянмы получили доступ к этим средствам коммуникации и чтобы власти сняли свой запрет и цензуру. Given that both the people of Myanmar and the international community were obtaining their information on the situation in the country from sources that were banned by the authorities, she asked what could be done to ensure access to those media for the inhabitants of Myanmar and to persuade the authorities to stop censoring and banning them.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.