Sentence examples of "послевоенную" in Russian with translation "post-war"
Как результат, доля доходов от налогов в общей сумме расходов составляет менее 50%. Впервые за всю послевоенную историю Японии.
As a result, the share of tax revenue in total spending is less than 50% for the first time in Japan’s post-war history.
Однако даже в относительно спокойную послевоенную эпоху показатели долгосрочного роста реального ВВП в развитых странах менялись в довольно широких пределах.
However, even in the relative calm of the post-war era, long-term real GDP growth in advanced countries has been rather variable.
В послевоенную эру, до начала 90-ых годов ХХ века, итальянские правительства могли продержаться у власти в среднем не более года.
Throughout the post-war era, until the early 1990's, Italian governments survived less than a year on average.
Политика уклонения подкрепляется самой политической системой, созданной после реставрации Мейдзи в 19 веке, которая несмотря на послевоенную конституцию сохранилась до сегодняшнего дня.
That path of evasion is reinforced by the nature of the political system created after the 19th century Meiji restoration and that, notwithstanding the post-war constitution, has survived to our day.
Это была эра интеграции, основанная на героическом стремлении примирить послевоенную Германию и Францию и установить "Пакс Европа", а также угрожающем расширении Советского Союза.
It was an era of integration based on the heroic drive to reconcile post-war Germany and France and establish a Pax Europea, as well as the threatened expansion of the Soviet Union.
В результате, доля налоговых поступлений к общей сумме затрат в этом финансовом году составила менее 50%, нечто невиданное за всю послевоенную историю Японии.
As a result, the share of tax revenue to total spending this fiscal year slipped below 50%, something unseen in Japan's entire post-war history.
Германии не придется бороться со своей растущей замкнутостью или демонстрировать свою послевоенную демократическую позицию, при любом возможном случае выражая приверженность к европейской идее.
Germany will not be challenged to break out of its increasing introversion, no longer obliged to demonstrate its democratic post-war credentials by embracing the European cause at every turn.
Те, кто изучает послевоенную историю в наше время, отмечают, среди прочего, что человечество, к сожалению, не всегда обращало внимание на правосудие и верховенство права при разработке национальной и внешней политики.
Students of post-war history in our contemporary age have observed that, among other things, justice and the rule of law have regrettably not always commanded mankind's attention in the formulation of national and foreign policies.
Хотя только два крупных многосторонних соглашения, непосредственно посвященных вопросам помощи в случае бедствий, были приняты в послевоенную эпоху, а именно: Конвенция 1986 года о помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации, United Nations, Treaty Series, vol.
While only two major multilateral agreements dealing specifically with disaster relief have been adopted in the post-war era, namely the 1986 Convention on Assistance in the Case of Nuclear Accident or Radiological Emergency, United Nations, Treaty Series, vol.
Всего несколько месяцев назад, двусторонние отношения скатились к самой низкой точке за всю их послевоенную историю, в связи с токсическим коктейлем территориальных споров на протяжении островов Дяоюйдао/Сенкаку, и обработкой военной истории со стороны Японии (особенно спорным посещением Ясукуни премьер-министром), и китайскими опасениями по поводу японского перевооружения.
Just a few months ago, the bilateral relationship had sunk to an all-time post-war low, owing to a toxic cocktail of territorial disputes over the Diaoyu/Senkaku Islands, Japan’s handling of its wartime history (particularly prime ministerial visits to the controversial Yasukuni Shrine), and Chinese fears about Japanese rearmament.
Это был важнейший эпизод в нашей послевоенной истории.
All across Eastern Europe, a most momentous episode in our post-war history.
великий послевоенный план объединить Европу наконец-то застопорился.
the great, post-war plan to unite Europe has finally stalled.
Державы послевоенного периода, конечно, не были обязаны так действовать.
The post-war powers certainly did not have to take that approach.
Существуют разные определения послевоенного бэби-бума в зависимости от страны.
Definitions of the post-war baby boom vary by country.
Критической проверкой также будут предстоящие действия США в послевоенном Ираке.
A critical test awaits in how the US handles post-war Iraq.
Это также может стать положительным сигналом для послевоенной реконструкции на Балканах.
It would also send a positive European signal for the post-war reconstruction in the Balkans.
Рост ядерной энергетики в Европе сравним с ее послевоенным экономическим мастерством.
The rise of nuclear power in Europe paralleled its post-war economic prowess.
Послевоенная Германия могла восстановить международную легитимность только через примирение с еврейским народом.
Post-war Germany could regain international legitimacy only through reconciliation with the Jewish people.
Летающая машина, которая никогда не отрывалась от земли, - это была послевоенная мечта.
The flying car which never got off the ground - it was a post-war dream.
Так как же построить экономическую базу для устойчивой демократии в послевоенном Ираке?
So how to build the economic basis for a stable democracy in post-war Iraq?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert