Sentence examples of "последние известие" in Russian

<>
В прошлом известие о том, что у тебя туберкулёз, было равноценно смертному приговору. Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death.
Как прошли твои последние экзамены? How were your last exams?
Известие некоторое время было умалчивали. The news was suppressed for the time being.
Я ничего не ел последние три дня. I have not eaten anything for the last three days.
Известие о её смерти пришло как гром среди ясного неба. The news of her death came as a bolt from the blue.
Том подсчитал, что за последние шесть месяцев он дал Мэри более 34 000 долларов. Tom calculated that he had given Mary over 34,000 dollars in the past six months.
Известие о катастрофе вызвало публичный резонанс. The news of the accident caused public alarm.
Последние три вагона поезда были сильно повреждены. The last three coaches of the train were badly damaged.
Надеюсь получить известие от тебя. hope to hear from you.
Количество туристов значительно увеличилось в последние годы. The number of tourists has increased greatly in recent years.
Надеюсь получить известие от Вас. hope to hear from you.
В последние годы многие местные традиции стали забываться. Many local traditions have fallen into decay in recent years.
Сама канцлер, по некоторым данным, восприняла известие о своей прослушке весьма болезненно. The chancellor herself, according to some reports, took the news of her wiretaps rather painfully.
Последние два месяца я был занят как пчела. I have been as busy as a bee for the past two months.
Последней каплей стало известие о том, что телефон канцлера Ангелы Меркель прослушивался, возможно, около десяти лет. The final straw came when it was revealed that Chancellor Angela Merkel's phone had been bugged, possibly for about a decade.
Самым сложным был конец месяца... Особенно последние тридцать дней. The hardest was the end of the month...Especially the last thirty days...
И действительно, обнародованное в прошлом месяце неожиданное известие о том, что северокорейский верховный лидер Ким Чен Ын выбрал себе невесту, было преподнесено весьма осторожно, или даже изощренно и вкрадчиво. Indeed, the revelation last month that North Korean supreme leader Kim Jong-un had taken a bride was a carefully, if not subtly, orchestrated affair.
Последние дни Павел занимается очень усердно. Paul studies very hard these days.
До недавнего времени я думал, что известие о повсеместной слежке со стороны АНБ, в том числе перехват телефонных переговоров и переписки, и, конечно, о разоблачении, что за должностными лицами и гражданами ЕС - союзниками США - шпионили, побудит Конгресс решительно пресечь злоупотребления. Until recently, I thought that the news of the sweeping NSA surveillance, including telephone conversations and correspondence, and of course, the disclosure that the officials and citizens of American EU allies were spied upon, would prompt Congress to curb abuses decisively.
Я за последние три дня вообще ничего не ел. I haven't eaten anything in the past three days.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.