Sentence examples of "последствиях" in Russian

<>
Нет необходимости напоминать о последствиях. It is not necessary to recount the consequences.
Мне кажется, речь тут везде идёт о психосоциальных последствиях неравенства. I think I'm looking and talking about the psychosocial effects of inequality.
И безусловно ему будет задан вопрос о последствиях. He will surely be asked about the implications.
Сенатор Маккейн предупреждает о «серьезных последствиях», если выяснится, что самолет был сбит сепаратистами. Sen. John McCain is warning of "profound repercussions" if it becomes clear that the airliner was shot down by separatists.
Так многие быстро вспомнили о последствиях страшного землетрясения Кобе 1995 года. Indeed, many have been quick to cite the aftermath of the terrible 1995 Kobe earthquake.
Для меня, вывод о непредвиденных последствиях таков: The message, then, for me, about unintended consequences is chaos happens;
Все началось, когда Медведев заговорил о губительных последствиях коррупции во власти: It began with Medvedev speaking of the baneful effects of official corruption:
О последствиях перемещения маркеров между клиентами и сервером см. здесь. Read more about the implications of moving tokens between your clients and your server.
Моряки могут и не узнать о последствиях всех этих выборов, пока не окажутся в гуще сражения. Seafarers may not discover the repercussions of those choices until they're in the thick of combat.
Он также сообщает нам о централизации принятого решения вторгнуться в Ирак в 2003 году и его последствиях, что необходимо для понимания сегодняшнего положения на Ближнем Востоке. It also reminds us of the centrality of the decision to invade Iraq in 2003, and of the aftermath, for understanding today’s Middle East.
Путинские советники публично предупреждали Украину о «катастрофических последствиях». In public, Putin’s advisers warned Ukraine of “catastrophic consequences.”
повышение осведомленности о негативных последствиях АЗЦ и обеспечение профессиональной подготовки сотрудников по вопросам закупок; Promoting awareness of the adverse effects of ALTs, and providing training to procurement officers;
Он точно подметил и сообщил об этом контрасте – и о его последствиях.) He clearly noted and reported the contrast — and its implications.)
Напыщенный, как может показаться, распад евро и беспорядок, который поглотит европейский проект, не говоря уже о глобальных последствиях, вызовет сопоставимые разрушения. Grandiloquent as it might sound, the disintegration of the euro and the disarray that would engulf the European project, not to speak of the global repercussions, would unleash comparable devastation.
Основной проблемой в последствиях сегодняшнего финансового кризиса выступает то, что банки уже не предоставляют кредитные средства для осуществления многих экономических сделок, требуемых для создания основы функционирования экономики. The major problem in the aftermath of today's financial crisis is that banks are no longer providing credit for many transactions needed in the basic operation of the economy.
Однако недавно проведенный анализ предупреждает об опасных последствиях. But a new analysis warns of risky consequences.
Источником данных об острых последствиях воздействия NO2 являются только исследования контролируемого воздействия NO2 на человека. The evidence for acute effects of NO2 comes from controlled human exposure studies to NO2 alone.
Резервный фонд: сводное заявление о последствиях для бюджета по программам и пересмотренная смета Contingency fund: consolidated statement of programme budget implications and revised estimates
Важно, чтобы Совет Безопасности внес вклад в повышение информированности о последствиях экологической деградации для международного мира и безопасности, в том числе для обострения конфликтов. It is important that the Security Council contribute to raising awareness about the repercussions of environmental degradation on international peace and security, including through its impact on the drivers of conflicts.
В то время как начался Евро-кризис, Фонд барахтался в последствиях Восточно-Азиатского кризиса, а его платящие клиенты делали все, что могли, чтобы избежать прибегать к его помощи. At the time of the euro crisis, the Fund was floundering once more in the aftermath of the East Asian crisis, as its fee-paying clients did anything they could to avoid turning to it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.