Sentence examples of "последующему" in Russian

<>
Только очевидная серьезность ситуации привела Германию назад в рамки Европейской сферы к последующему заседанию G-20. Only the sheer gravity of the situation brought Germany back within the European realm for the subsequent G-20 meeting.
16 января 2008 года, несколько дней назад, мы провели рабочее заседание с участием главных заинтересованных лиц, в результате которого был создан форум по последующему осуществлению Парижских обязательств, вопросами которого занимается министр Рама Яде. On 16 January 2008, a few days ago, we held a working meeting with the principal relevant actors that led to the establishment of a follow-up forum for the Paris Commitments, which Minister Rama Yade deals with.
Среди этих случайностей также был выбор смелых протестующих, выходящих на улицу и осмеливающихся говорить - или, как сказал мне этот конкретный протестующий, выбор не объяснять последующему поколению, почему "мы сидели и ждали". Among them, too, were the choices of courageous protestors to go into the streets, to speak out - or, as this particular protestor put it to me, not to have to explain to the next generation, "We sat and waited."
В настоящее время служба технической поддержки оказывает консультации на 13 языках мира и работает последующему расписанию: Technical support is currently available in 13 languages according to the following schedule:
Удар кумулятивного заряда (легкого противотанкового оружия) не должен вести к последующему сопутствующему ущербу за счет детонационного взрыва. A hit by shaped charge (of light anti tank weapon) shall not lead to subsequent collateral damage due to sympathetic detonation.
Отмечая, что срок действия Договора о сокращении стратегических вооружений истекает до проведения Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО, Коалиция настоятельно призывает Соединенные Штаты Америки и Российскую Федерацию начать переговоры по последующему договору, который бы включал те же принципы разоружения и одновременно предполагал осуществление дальнейшего сокращения. Noting that the Strategic Arms Reduction Treaty would expire before the 2010 Review Conference, the Coalition urged the United States of America and the Russian Federation to commence negotiations on a follow-up treaty incorporating the same disarmament principles while implementing further reductions.
Второй этап войны начался 7 июля 1937 года, когда японские войска напали на город-крепость Ваньпин, расположенный недалеко от Пэйпина, после инцидента, известного как " инцидент у моста Марко Поло ", и заключался в последовательных наступлениях, после которых следовали краткие периоды закрепления для подготовки к последующему продвижению на китайскую территорию». The second phase of this war began on 7 July 1937, when Japanese troops attacked the walled city of Wanping near Peiping following the'Marco Polo Bridge Incident', and consisted of successive advances, each followed by brief periods of consolidation in preparation for further advances into Chinese territory.”
Каждому последующему гоночному рулю или геймпаду, подключаемому к консоли (их может быть до четырех), назначается секция на кольце индикаторов. Each subsequent speed wheel or controller that is connected to the console (up to four) is assigned a section on the ring of light.
ЭКА отметила вклад Отдела по устойчивому развитию в проведение семинара по вопросу о перспективах снижения фертильности, состоявшегося в Центральных учреждениях в 2001 году, и участие и вклад Отдела народонаселения в работу четвертого заседания Комитета по последующему осуществлению Дакарской/Нгорской декларации по вопросам народонаселения, семьи и устойчивого развития (1992 год), которое было проведено в штаб-квартире ЭКА в 2002 году. ECA mentioned the contribution of the Sustainable Development Division to a workshop on prospects of fertility decline held at Headquarters in 2001, and the participation and contribution of the Population Division in the fourth Meeting of the Follow-Up Committee for the Implementation of the Dakar/Ngor Declaration on Population, Family and Sustainable Development (1992), which was held at ECA headquarters in 2002.
Поразительно было то, как ФРС под управлением Гринспена наблюдала со стороны, как кредитный бум набирал пар и катился к последующему краху. What was stunning was how the Fed, under Greenspan's leadership, stood by as the credit boom gathered steam, barreling toward a subsequent crash.
Не во всех странах НПО и представители других групп общественности привлекаются к подготовке и последующему обсуждению докладов и отчетов о состоянии окружающей среды. Non-governmental organizations and representatives of other public groups are not enlisted in all countries in the production and subsequent discussion of environment status reports.
Дальнейшее наращивание правительственных войск и техники в Северной Киву привело к последующему окружению сил Нкунды и значительному сокращению территории, находящейся под его контролем. The ongoing build-up of Government troops and supplies in North Kivu has led to the subsequent encirclement of Nkunda's forces and a significant reduction of areas under his control.
Статья 18 посвящена одному из наиболее серьезных аспектов насильственного исчезновения, а именно похищению детей, родившихся в период насильственного исчезновения их матерей, и их последующему усыновлению. Article 18 addresses one of the most serious aspects of forced disappearance, namely, the abduction of children born during their mother's forced disappearance and their subsequent adoption.
Хотя процесс привлечения учреждений, общественности и средств массовой информации к обсуждению вопросов политики и последующему контролю и оценке имеет свои положительные стороны, подобная практика также характеризуется соблюдением «глобально приемлемых» стандартов. Although there are benefits to involving institutions, the public and the media in policy debate and subsequent monitoring and evaluation, these practices also represent adherence to “globally accepted” standards.
[согласовано] содействие завершению разработки и последующему скорейшему внедрению на согласованных условиях индексов экономической, социальной и экологической уязвимости и смежных показателей в качестве средства обеспечения устойчивого развития малых островных развивающихся государств; [Agreed] Support the finalization and subsequent early operationalization, on agreed terms, of economic, social and environmental vulnerability indices and related indicators as tools for the achievement of the sustainable development of the small island developing States;
Однако в марте 2010 года я принял решение, которое, я уверен, стало ключом к нашему последующему росту. Я объявил об «англинизации» – о плане сделать в течение двух лет английский язык нашим корпоративным языком. But in March 2010, in a move I believe was key to our subsequent growth, I announced “Englishnization,” a plan to make English our corporate language within two years.
Подобный рыночный оптимизм привел к дерегулированию финансовых рынков в 1980-х и 1990-х годах, а также последующему взрыву финансовых инноваций, которые «обезопасили» заем все более крупных сумм денег, основываясь на предсказуемо растущем имуществе. Such market optimism led to de-regulation of financial markets in the 1980’s and 1990’s, and the subsequent explosion of financial innovation which made it “safe” to borrow larger and larger sums of money on the back of predictably rising assets.
Группа экспертов по рассмотрению может также рассматривать любую другую информацию, включая информацию, ранее представленную Стороной, и любую относящуюся к последующему кадастру Стороны информацию, которую группа экспертов по рассмотрению считает необходимой для рассмотрения своей задачи. The expert review team may also consider any other information, including information previously submitted by the Party and any information relating to the Party's subsequent inventory, which the expert review team considers necessary in order to complete its task.
Если дискриминация является обычной практикой в периоды стабильности, то во время принудительных выселений она может перерастать в нарушение самых основных прав человека и приводить к последующему бегству и перемещению, несмотря на правовые обязательства и заверения государств, свидетельствующие об ином. Discrimination common in times of stability can escalate into violation of the most fundamental of human rights during times of forced evictions, and subsequent flight and displacement, despite States'commitments and legal obligations to the contrary.
На состоявшейся в 2006 году последней такой конференции всем государствам-участникам было предложено учредить национальный орган по вопросам космоса в рамках подготовки к последующему созданию регионального органа по космосу, который будет оказывать содействие применению в регионе космической науки и технологии. At the latest, in 2006, all participating States had been encouraged to establish a national space body in preparation for the subsequent creation of a regional space body that would enhance the application of space science and technology in the region.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.