Sentence examples of "пособием" in Russian with translation "benefit"

<>
Потерянную зарплату, несомненно, можно компенсировать пособием по безработице. Lost wages, of course, can be offset by benefits.
В течение прошлого года израильское, саудовское и индийское правительство решили предложить донору пожизненное страхование от болезней вместе с денежным пособием. Within the last year, the Israeli, Saudi, and Indian governments have decided to offer incentives ranging from lifelong health insurance for the donor to a cash benefit.
Государственное семейное пособие является ежемесячным пособием, и правом на его получение обладают латвийские граждане, неграждане, иностранцы и лица без гражданства, имеющие индивидуальный идентификационный код, кроме лиц, имеющих разрешение на временное проживание. The family state benefit is a monthly benefit and Latvian citizens, non-citizens, foreigners and stateless persons who have a personal identity code, except persons who have received a temporary residence permit, are eligible for this benefit.
Беженцы, постоянно проживающие в Литве, имеют право пользоваться всеми социальными гарантиями, предусмотренными Законом для постоянных жителей страны: пособиями по социальному обеспечению, компенсацией расходов на отопление, пользование холодной и горячей водой, пособием на похороны и т.д. Refugees who are permanently resident in Lithuania are entitled to use all social guarantees established by law for the country's permanent residents: social assistance benefits, compensation of heating expenses, cold and hot water expenses, funeral benefit, etc.
Просьба объяснить, какие принимаются меры по расширению охвата пособием в связи с отпуском по беременности и родам, с тем чтобы большее число женщин могло воспользоваться таким отпуском в соответствии с пунктом 2 (b) статьи 11 Конвенции. Please describe what steps are being taken to expand benefit coverage for maternity leave so that more women can take leave in accordance with article 11, paragraph 2 (b) of the Convention.
Управление представило информационный документ для совещания Постоянного комитета в июне 2008 года о мерах, принятых к настоящему времени различными учреждениями Организации Объединенных Наций в связи с медицинским страхованием после выхода в отставку, пособием по репатриации и накопленным ежегодным отпуском. The Office presented an information paper to the June 2008 Standing Committee on the actions taken by various United Nations agencies to date, in relation to after-service health insurance, repatriation benefits and accrued annual leave.
Данные по безработице в Соединенных Штатах, опубликованные в пятницу, предшествовавшую удару террористов, показали резкое увеличение количества обращений за пособием по безработице, что еще более усиливает опасения, что вскоре потребители начнут урезывать свои расходы, тем самым подталкивая экономику страны к кризису. US unemployment figures released the Friday before the terrorists struck showed a sharp increase in new benefit claimants, reinforcing fears that consumers would soon retrench, and so tip the economy into recession.
Кроме того, для более успешного удовлетворения потребностей несамостоятельных пожилых людей в возрасте 60 лет и старше закон от 24 января 1997 года вводит специальные пособия для несамостоятельных лиц, которые являются пособием социальной помощи, предоставляемым в натуральной форме и финансируемым властями департаментов. In order to meet the needs of dependent persons aged over 60, the Act of 24 January 1997 introduced dependancy benefit, which is a social security benefit in kind, granted and paid for by the departments.
В 1990-е годы наблюдалась тенденция роста числа пособий, выплачиваемых в связи с выходом на пенсию по возрасту, поскольку это был период регулирования и назревания преобразований, введенных Федеральной конституцией 1988 года в систему социального страхования для сельской местности, что явилось основным фактором в расширении охвата этом пособием. In the 1990s there was a rising trend in the granting of the age-based retirement benefit, as that was the period of regulation and maturation of the changes introduced by the 1988 Federal Constitution in the social security system for the rural environment, the main factor in the expanded coverage of this benefit.
В соответствии со статьей 5 Закона о страховании на случай беременности и временной нетрудоспособности пособием по беременности и родам является пособие, предоставляемое и выплачиваемое женщине в период отпуска по беременности и родам, если женщина в результате освобождения от работы теряет доход от оплачиваемого труда или если доход теряет женщина, работающая не по найму. Article 5 of the Law On Maternity and Sickness Insurance provides that the maternity benefit is a benefit that is granted and paid to a woman for the period of the pregnancy and childbirth leave if the woman is absent from work and thus loses income for salaried work or if a self-employed woman loses her income.
Лица, находящиеся на иждивении застрахованных работников, пользующихся медицинским обеспечением (супруги и дети моложе шести лет), также имеют право на указанные льготы; в случае гражданского брака гражданские супруги имеют право на получение льгот, при условии что они были зарегистрированы в этом качестве за девять месяцев до даты обращения за пособием или непосредственно с момента регистрации, если у гражданского супруга (супруги) и застрахованного лица имеется общий ребенок. The dependants (spouse and children aged under six years) of insured persons with benefit entitlement also enjoy such entitlement; in the specific case of a common-law marital relationship, a common-law spouse is entitled to benefits provided that he or she was registered as such nine months before the application for benefit or from the date of registration when the common-law spouse already has a child with the insured person.
Я на пособии по инвалидности. I'm on invalidity benefit.
Шкалы окладов, льготы и пособия Salary scales, benefits and entitlements
США урезают продовольственное пособие для бедных The U.S. is cutting food assistance benefits for the poor
Медицинское обслуживание и пособия по болезни Medical care and cash sickness benefits
Предоставляются следующие пособия в наличной форме: The following benefits in cash are provided:
Это пособия по уходу за пенсионерами. This is the retiree health care benefits.
Денежные пособия для моряков сейчас исчисляются миллионами. Cash benefits to seafarers now running into millions.
Сбалансированность семейных пособий и услуг в 2002 году Equalisation of family benefits and services 2002
Система выдачи социальных пособий остается нацеленной на привилегированных. The social benefit system remains aimed at the privileged.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.