Sentence examples of "посредничество" in Russian with translation "mediation"

<>
Разногласия настолько остры, что даже для кратковременного урегулирования потребуется посредничество третьей стороны. So virulent is the dispute that even a short-term settlement will require third-party mediation.
Посредничество должно играть более важную роль в содействии миру экономически целесообразным способом. Mediation should play a more important role in promoting peace in a cost-effective manner.
Если такое посредничество не приносит успеха, некоторые штаты предлагают также согласительную процедуру. If mediation is not successful, some states also offer conciliation.
Со временем, после десятилетий раздора, внешнее посредничество помогло установить мир в Северной Ирландии. Eventually, after decades of strife, outside mediation helped bring peace to Northern Ireland.
Судебные процедуры были упрощены и введены альтернативные формы разрешения споров, такие, как посредничество. Court procedures are simplified and alternative forms of dispute resolution like mediation have also been introduced.
Посредничество, арбитраж и рассмотрение споров главным образом в вопросах занятости, дискриминации и образования. Mediation, arbitration and adjudication mainly in employment, discrimination and education disputes.
То, что страны IBSATI предпочитают посредничество и диалог вмешательству, отчасти можно объяснить их внутренними событиями. IBSATI's preference for mediation and dialogue over intervention can be explained in part by their own domestic narratives.
Это было продемонстрировано два дня назад, когда Совет с удовлетворением отметил южноафриканское посредничество в урегулировании ивуарийского кризиса. That was demonstrated two days ago when the Council took cognizance of the South African mediation in the Côte d'Ivoire crisis.
Посредничество требует решительного и компетентного руководства, согласованных международных усилий в поддержку этого руководства и ресурсов, помогающих обеспечить эффективность его действий. Mediation requires strong and capable leadership, a coherent international effort in support of that leadership, and the resources to make sure it can deliver.
Он мог бы служить платформой для диалога между Сторонами и другими заинтересованными субъектами и обеспечивать беспристрастную консультативную помощь и посредничество. It could provide a platform for dialogue between Parties and other stakeholders, offering neutral advice and mediation.
Государства IBSATI решительно предпочитают более мягкие инструменты международного вмешательства – то, что они называют конструктивное участие, посредничество, спокойная дипломатия и диалог. The IBSATI states have a strong preference for softer tools of international intervention: what they call constructive engagement, mediation, quiet diplomacy and dialogue.
Посредничество могло быть уместным в послевоенной ситуации в 1990-х годах, однако нынешняя предвоенная атмосфера требует более прямых и действенных подходов. While mediation may have been appropriate for the post-war environment of the 1990s, the present pre-war atmosphere calls for a more direct and forceful approach.
Согласно действующему в Черногории законодательству занятие проституцией противозаконно, но карается законом как мелкое правонарушение, тогда как посредничество в проституции карается как уголовное преступление. The legislation that is in force in Montenegro does not legalise prostitution but sanctions it as a misdemeanour, while mediation in prostitution is sanctioned as a criminal offence.
Мы призываем обе стороны урегулировать этот конфликт оперативно и в соответствии с международным правом, включая, в случае необходимости, согласие на посредничество третьей стороны. We call upon both parties to move forward to resolve this dispute expeditiously in accordance with international law, including the acceptance of third-party mediation as necessary.
Правительство Испании также достаточно сильно, чтобы отказаться от международного посредничества. Принять это посредничество было бы ошибкой, проявлением слабости в отношении более слабых противников. It's also strong enough to reject international mediation; accepting it would be a mistake, a show of weakness against weaker opponents.
Законопроект предусматривает особый порядок рассмотрения дел несовершеннолетних и такие альтернативные механизмы, как отсрочка судебного преследования, отсрочка вынесения приговора, условное наказание, посредничество и внесудебное урегулирование. The draft law provides for diversion schemes and such alternative mechanisms as suspension of prosecution, suspension of sentencing, probation, mediation and out-of-court settlement.
Однако его эффективность в урегулировании споров требует понимания того, как работает посредничество, понимания факторов, которые оказывают на него влияние, и путей его наилучшего использования. But its effectiveness in dispute settlement requires an understanding of how mediation works, the factors that influence it and how best to utilize it.
Мы комбинируем гуманитарную помощь и поддержку институциональному строительство и хорошему управлению в кризисных ситуациях, техническую и финансовую помощь, а также политический диалог и посредничество. We combine humanitarian aid and support for institution-building and good governance with crisis-management capacities, technical and financial assistance, and political dialogue and mediation.
К альтернативным средствам правовой защиты относится посредничество, при котором Lia Nain обращается к обеим сторонам и пытается добиться семейного/частного урегулирования и " выкупа " достоинства жертвы. Alternative remedies available include mediation whereby the Lia Nain approaches both parties with the aim of achieving a family/private solution and “redemption” of the victim's dignity.
Российское «посредничество» в Таджикистане закончилось гражданской войной 1992-1997 годов, и спровоцировало оппозиционные движения сдать оружие или интегрироваться в регулярную армию под влиянием российских гарантий. A Russian-led “mediation” in Tajikistan ended the civil war of 1992-1997, and led opposition movements to hand over their weapons or to integrate into the regular army under Russian guarantees.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.