Sentence examples of "поставленную" in Russian

<>
Литовское министерство обороны полагает, что его стремление преодолеть поставленную НАТО планку поддерживают две трети от 2,9-миллионного населения Литвы. Lithuania’s Defense Ministry puts public backing to reach the NATO target at two-thirds of the 2.9 million population.
Принцип 6 предписывает меры, необходимые для того, чтобы операционализировать и реализовать цель, поставленную в Принципе 4. Principle 6 indicates measures necessary to operationalize and implement the objective set forth in principle 4.
Поставщик представил свидетельства по сделкам между сторонами для подтверждения того, что в случае " консигнации " покупатель обязан оплатить всю поставленную смесь, но счет покупателю не выставляется до тех пор, пока смесь фактически не использована им. The supplier provided evidence of course of dealing between the parties to establish that “consignment” meant that the buyer had the obligation to pay for all of the compound delivered, but that the buyer would not be billed until the compound was actually used by it.
Кроме того, как показали результаты 2005 года, акцентирование внимания на сокращении расходов уже позитивно сказалось на чистых поступлениях и наряду с дальнейшим сокращением расходов за счет запланированных изменений в системе поставок такой подход позволит выполнить поставленную на 2010 год задачу, касающуюся чистых оперативных поступлений. Moreover, and as demonstrated by the results of 2005, the focus on cost reduction has already positively impacted net income results and, coupled with further cost savings coming from planned changes in the supply chain, will enable achievement of the 2010 net operating income target.
В качестве общей задачи СПМРХВ он взял на вооружение поставленную в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию цель, согласно которой к 2020 году химические вещества следует использовать и производить таким образом, чтобы добиться максимального сокращения значительных неблагоприятных последствий для здоровья человека и окружающей среды. It adopted as the overall goal for SAICM the target set down in the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development that, by 2020, chemicals should be used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment.
Американский флот использует Trident D-5, впервые испытанную в 1987 году и поставленную на вооружение в 1990 году. The U.S. Navy’s SLBM is the Trident D-5, first flight-tested in 1987 and deployed in 1990.
Как комиссия, так и страны, входящие в зону евро, как видно, надеются, что более быстрое экономическое развитие облегчит – а в идеальном случае, разрешит – дилемму, поставленную перед ними реформой Пакта. Both the Commission and the euro area countries seem to be hoping that more rapid growth will ease – and ideally resolve – the dilemma that reform of the Pact has put before them.
Правительство не смогло реализовать поставленную в 1999 году цель сокращения детской бедности на четверть к 2006 году. The Government missed its target (set in 1999) of reducing child poverty by a quarter in 2006.
В ноябре 1958 года авторы и/или другие родственники обратились с требованием выплатить компенсацию за поставленную в Ганновер кожу и за прочую конфискованную либо арестованную собственность, как это предусмотрено соответствующими положениями Федерального закона о реституции (" Bundesruckerstattungsgesetz "). In November 1958, the authors and/or other relatives claimed compensation for the leather delivered to Hannover and other confiscated or seized property as provided for in the relevant provisions of the Federal Restitution Act (“Bundesrückerstattungsgesetz”).
В качестве общей задачи СПМРХВ он взял на вооружение поставленную в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию цель, согласно которой к 2020 году химические вещества следует использовать и производить таким образом, чтобы были сведены к минимуму значительные неблагоприятные последствия для здоровья человека и окружающей среды. It adopted as the overall goal of SAICM the target set down in the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development that, by 2020, chemicals be used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment.
Проект принципа 6 предписывает меры, необходимые для того, чтобы операционализировать и реализовать цель, поставленную в проекте принципа 4. Draft principle 6 indicates measures necessary to operationalize and implement the objective set forth in draft principle 4.
Между тем Единый командный центр, изучив процедуры по обеспечению безопасности избирательного процесса, включая организацию охраны координационных центров, сообщил о наличии множества технических и финансовых трудностей, из-за которых он, как и прежде, не может в полном объеме выполнить поставленную задачу. Meanwhile, the Integrated Command Centre, while reviewing arrangements to secure the electoral process, including the security of the coordination centres, reported numerous logistical and financial challenges that continued to impede its ability to fully deliver on that responsibility.
Я могу заверить членов Ассамблеи в том, что Норвегия готова выполнять поставленную Генеральным секретарем задачу и продолжать добиваться консенсуса и конкретных результатов. I can assure members that Norway will take up the challenge set out by the Secretary-General and will continue to seek consensus and concrete results.
Комитет с удовлетворением отмечает провозглашенные в Повестке дня по вопросам женщин на 2003-2008 годы цели увеличить число женщин в кабинете министров, сенате и государственных советах до 30 процентов, а также поставленную в Белизской программе развития сельских районов задачу увеличить число женщин и молодых людей, участвующих в планах и проектах развития, на 30 процентов. The Committee notes with satisfaction the goals set in the Women's Agenda 2003-2008 to increase the number of women in the Cabinet, the Senate and the State Boards to 30 per cent, as well as the objective of the Belize Rural Development Programme to increase the number of women and youth participating in development plans and projects by 30 per cent.
Я поставил ее на полку. I put it back on the shelf.
Он поставил коробку на стол. He set the box down on the table.
Мы можем поставить товары немедленно. We can deliver the goods right away.
Поставь 20 пиастров за меня! Supply 20 piastres for me!
Поставил не на ту лошадь. Bet on the wrong horse.
А теперь кто-то внес фонограф и поставил пластинку. Now someone produced a phonograph and put a recording on the turntable.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.