Sentence examples of "поставляющих оружие" in Russian

<>
Помимо международной уголовной ответственности виновных в совершении преступлений, существует ответственность лиц, сознательно поставляющих оружие, применяемое для совершения злодеяний, которые могут привлекаться к судебной ответственности национальными и международными трибуналами в соответствии с общим принципом соучастия в совершении преступления. In addition to the international criminal responsibility of perpetrators, persons that knowingly supply arms used to commit atrocities can be prosecuted in national and international tribunals under the general principle of complicity in the commission of a crime.
Однако вскоре она была исключена из этого списка, что стало следствием интенсивного лоббистского давления со стороны саудовского правительства и его американских и европейских союзников, поставляющих Саудовской Аравии оружие. By June, however, it had been removed from the list following intensive lobbying by the Saudi government and its arms-supplying American and European allies.
Оружие не убивает людей. Люди убивают людей. Guns don't kill people. People kill people.
Однако тот факт, что в России высокий уровень иммиграции, означает, что ее демографическая ситуация в перспективе будет очень сильно зависеть не только от сохранения экономического роста, но и от демографических тенденций в странах, поставляющих ей мигрантов в больших количествах. But the fact that Russia has a high level of immigration means that its future demography is heavily dependent not only on continued economic growth, but also on demographic trends in the countries that have traditionally sent it the largest number of migrants.
Зачехлите своё оружие. Holster your weapon.
амбициозного политического предложения заставить полностью отсоединить сеть трубопроводов и кабельных сетей от компаний, поставляющих газ и электричество; a politically ambitious proposal to force the complete separation of networks of pipelines and wires from the companies that supply gas and electricity;
Предлагаю вам опустить это оружие. I suggest you put that weapon down.
Можно определить, насколько качественные услуги оказывает поставщик, рассмотрев рейтинги поставщиков, поставляющих аналогичные продукты, относительно группы критериев оценки. You can determine how well a vendor provides a service by reviewing the ratings of vendors who supply similar products against a group of evaluation criteria.
Он держит это оружие заряженным. He keeps this gun loaded.
Прекращение мандата многонациональных сил в Ираке является важным поворотным пунктом для Ирака и окончанием целой эры для Организации Объединенных Наций и, в частности, для стран, поставляющих войска для этих сил. The termination of the mandate of the multinational force in Iraq is an important turning point for Iraq and the end of an era for the United Nations and for, above all, the countries contributing to the force.
Полиция сравнила отпечатки пальцев на оружие с теми, которые обнаружили на двери. The police compared the fingerprints on the gun with those on the door.
Достижение договоренностей и укрепление потенциала стран, поставляющих войска для операций по поддержанию мира, чтобы их военнослужащие при развертывании способствовали созданию условий защиты для детей. Build engagement with and increase the capacity of peace-keeping troop contributing countries in order that their troops will contribute to a protective environment for children when deployed.
Оказалось, что у меня не получается придумывать интересные предложения про ядерное оружие. I found out I can't make up interesting sentences about nuclear weapons.
Если мы не повысим количественный и качественный уровень войск Организации Объединенных Наций, мы будем не в состоянии защищать гражданских лиц, если только не предположить, что Организация будет готова прийти к абсурдному решению о найме частных военных фирм, не несущих никакой ответственности согласно международному гуманитарному праву, и в настоящее время поставляющих наемников в качестве альтернативы вооруженным силам государств. If we do not improve both the quantity and the quality of the United Nations troops, we will be unable to protect civilians, unless the Organization were, hypothetically, ready to take the absurd step of contracting private military firms, which have no obligations under international humanitarian law and today provide a mercenary alternative to the armed forces of States.
Ядерное оружие может привести к уничтожению человечества. Nuclear weapons may bring about the annihilation of man.
В ходе рассмотрения проекта текста в первом чтении на второй сессии Специального комитета Индия предложила включить после слов " публичных должностных лиц " следующий текст: " а также организаций и должностных лиц частного сектора, поставляющих в публичном порядке товары и услуги такого характера, что они затрагивают общественное благосостояние и интересы ". During the first reading of the draft text, at the second session of the Ad Hoc Committee, India proposed to insert the following text after the words “public officials”: “as well as authorities and officials of the private sector supplying public goods and services of a nature that impinges on public welfare and interest”.
Опустите оружие! Put down your weapons!
Для расширения экспорта в Южной Африке потребуется строительство шахт, поставляющих высокосортный уголь на экспорт и низкосортный, включая промежуточные продукты с обогатительных фабрик, для внутреннего потребления. Expansion of exports in South Africa would require development of multi-product mines supplying high-grade coal for export and lower-grade, including middlings from preparation plants, for domestic consumption.
Ношение оружие противозаконно. It's against the law to carry weapons.
Такие сцепки могли бы создаваться вниз по технологической цепочке, и чтобы увеличить добавочную стоимость ресурсов до их экспорта; вбок- в форме развития отраслей промышленности, поставляющих технологические факторы ввода (товары и услуги) горнодобывающим отраслям; технологические сцепки; и инфраструктурные сцепки, например завязанные на энергетику или транспорт. Such linkages could involve downstream activities that could add value to resources before they were exported; sidestream activities in the form of industries supplying inputs (goods and services) to the extractive industries; technological linkages; and infrastructural linkages, e.g. related to energy or transportation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.