Sentence examples of "постоянная работа" in Russian with translation "permanent job"

<>
Я назначаю тебя на постоянную работу. I'm assigning you a permanent job.
Я собирался предложить ему постоянную работу у нас. I was going to offer him a permanent job with us.
За всю жизнь у него не было постоянной работы. He never had a permanent job.
Это часто мешает женщинам получить постоянную работу и тем самым иметь возможности для развития своей карьеры. This often prevents women from getting a permanent job and thus from advancing in their careers.
Но то, что вы думаете обо мне, очень важно потому что я надеюсь получить постоянную работу здесь. But what you guys think of me is really important because I'm hoping to get a permanent job here.
Был создан национальный Фонд занятости в целях оказания помощи лицам, которые не смогли найти постоянную работу после профессиональной подготовки. A national Employment Fund had been set up to help individuals who were unable to find permanent jobs after vocational training.
Правительство также предприняло шаги по содействию развитию концепции параллельной занятости, когда вместо постоянной работы женщина может одновременно иметь более одной работы с неполным рабочим днем. The Government had also taken steps to promote the concept of multiple employment, whereby a woman could work simultaneously in more than one part-time job in lieu of a permanent job.
Женщины составляли 26 процентов участников в секторе Газа и 38 процентов — на Западном берегу, и 55 процентов от общего числа прошедших подготовку получили постоянную работу. The participation of women was 26 per cent in Gaza and 38 per cent in the West Bank, and 55 per cent of the total trainees received permanent jobs.
Мероприятия МОТ способствовали созданию возможностей в плане трудоустройства и получения дохода в интересах 140 безработных новых выпускников Палестинского профессионально-технического училища: 55 процентов из них получили постоянную работу. ILO activities stimulated employment and income generation opportunities for 140 unemployed new graduates from the Palestinian industrial/vocational schools: 55 per cent of the graduates received permanent jobs.
Г-жа Азури (Ливан) говорит, что все, кто имеет постоянную работу в государственном и частном секторах, получают медицинскую помощь и социальное обеспечение, и различия между мужчинами и женщинами в этом отношении не проводится. Ms. Azouri (Lebanon) said that all workers with permanent jobs in the public and private sectors received health and social security cover, and there was no difference between men and women.
В связи с Реформой 94 была создана подчиняющаяся губернским властям Служба по осуществлению контроля за молодыми людьми, которые имеют право на получение полного среднего образования, однако не обучаются в школе и не имеют постоянной работы. In connection with Reform 94, a Follow-up Service was established as a statutory service run by county authorities for young people who are entitled to upper secondary education but have neither a place at school nor a permanent job.
помощь со стороны фонда занятости работ является еще одной мерой поддержки в сфере занятости, призванной способствовать приобретению базовых профессиональных навыков и получению профессиональной квалификации на конкретном рабочем месте, а также повышению способности выполнять постоянную работу. Works supported by the Employment Fund is another measure of employment support aimed at the acquisition of primary professional skills or developing professional qualifications in a specific workplace, as well as the consolidation of a person's abilities for a permanent job.
Самую большую группу молодых людей, сожительствующих или живущих без постоянных партнеров- как в предыдущие десятилетия,- составляют молодые люди с наиболее низким уровнем образования, проживающие в отсталых экономических регионах, в небольших селах и не имеющие постоянной работы. The largest group of young people cohabiting or living without permanent partners in Hungary- as in earlier decades- is comprised of young people with the lowest levels of schooling, living in depressed economic regions, in small villages, without permanent jobs.
Кроме того, правительство занимается распространением информации о последствиях трудоустройства на условиях неполного рабочего дня; молодым женщинам необходимо понимать, что работа на таких условиях затруднит получение постоянной работы в будущем и возможность делать пенсионные отчисления в достаточном объеме. In addition, the Government disseminated information on the implications of taking part-time work; it was important for young women to understand that taking such work would make it more difficult for them to obtain a permanent job in the future and to make sufficient contributions to their pension.
Он также спрашивает о результатах программ борьбы с безработицей среди женщин и ликвидации структурной проблемы, заключающейся в том, что женщины нанимаются главным образом на фиксированный или краткосрочный период времени, а мужчины, как представляется, выполняют главным образом постоянную работу. He also asked about the results of programmes to tackle women's unemployment and the structural problem of women being employed mainly in fixed-term or short-term jobs, while permanent jobs seemed to be mainly for men.
Кроме того, автор заявляет, что по крайней мере с 1991 по 1998 год он был подследственным по уголовному делу, был лишен гражданских и политических прав и, поскольку " подследственный не может иметь никакой постоянной работы, он не мог воспользоваться социальной и медицинской помощью, а также устроиться на работу ". In addition, the author states that at least from 1991 to 1998 he was under criminal investigation and that this deprived him of his civil and political rights as “person under investigation cannot have any permanent job, he is not allowed to use social and health care or to be employed”.
Закон о труде запрещает нанимать детей на постоянную работу, а также, при наличии соответствующей медицинской справки, нанимать беременных женщин, женщин в послеродовой период в течение одного года и женщин, кормящих грудью, в течение всего периода кормления, если известно, что выполнение соответствующей работы создает угрозу безопасности и здоровью женщины или ее ребенка. The Labour Law prohibits to employ children in permanent jobs as well as after the receipt of a medical statement to employ pregnant women and women during the postnatal period up to one year, a breastfeeding woman- during the whole breastfeeding period if it is recognised that the performance of the respective assignment endangers the safety and health of the woman or her child.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.