Sentence examples of "постоянно меняющемся" in Russian

<>
Эти сверхъестественные результаты не очень реалистичны в визуальном плане; они похожи на творение импрессионистов: расплывчатый Стив Мартин плывет на сюрреалистическом, постоянно меняющемся фоне. The eerie results are not photo-realistic, but impressionistic: a blurry Steve Martin floats across a surreal, shifting background.
Мы не сможем выжить в постоянно меняющемся мире, если внутри нас нет гармонии между нашим психологическим, техническим настоящим и нашим внутренним, интуитивным, генетическим прошлым. We will not be able to come to grips with the changing tides without a good balance of our psychological, technological present with our intuitive, indigenous past.
Конечно, в постоянно меняющемся мире стоимость обслуживания большой долговой нагрузки может со временем меняться. Of course, in a constantly changing world, the costs of carrying a large debt burden can shift over time.
Мы считаем, что сигнал, который мы все получили сегодня, приведет к укреплению атмосферы конструктивного сотрудничества в этом зале с ключевой целью- преодолеть нынешний затор и вернуть КР к той ведущей роли, какую она призвана играть в этом постоянно меняющемся мире. We believe the signal that all of us have received today will lead to the strengthening of an atmosphere of constructive cooperation in our chamber with a key objective: to break the current impasse and get the CD back to the leading role it is designed to play in this ever changing world.
В этом новом постоянно меняющемся мире Организация Объединенных Наций должна вселять в нас чувства стабильности и предсказуемости. In this new, ever changing world, the United Nations should offer us a sense of stability and predictability.
Мы живем в постоянно меняющемся мире, где технические новшества и быстрое распространение информации и средств связи являются важнейшими компонентами процесса развития. We live in a constantly changing world where technological advances and the rapid spread of information and communication are critical components of development.
Хотя ЮНКТАД сегодня настолько же нужна, как и 40 лет тому назад, она должна постоянно вести поиск путей самопреобразования для превращения в еще более эффективную организацию в меняющемся мире. Although UNCTAD was as relevant today as it had been 40 years ago, it should constantly seek to reinvent itself in order to become ever more effective in a changing world.
Хотя ЮНКТАД сегодня столь же нужна, как и 40 лет тому назад, ей следует постоянно вести поиск путей самопреобразования для превращения в еще более эффективную организацию в меняющемся мире. Although UNCTAD was as relevant today as it had been 40 years ago, it should constantly seek to reinvent itself in order to become ever more effective in a changing world.
В современном меняющемся мире и жесткой конкуренции, для каждой коммерческой деятельности важное значение имеет выявление всех рисков с которыми может столкнуться компания. In the modern fast-changing world of relentless competition, it has significant importance for any company and any commercial activity to identify all potential risks.
Я уверен что люди тебе постоянно задают этот вопрос, но это все что приходит сейчас на ум. I'm sure people ask you this question all the time, but it's all that comes to mind right now.
Уже отмечалось, что в этом быстро меняющемся мире ни одна компания не может стоять на месте. It has already been pointed out that in this rapidly changing world companies cannot stand still.
Он постоянно кричит. He is screaming a lot.
Применительно к России этот термин был использован в 2013 году в речи начальника российского Генерального штаба генерала Валерия Герасимова о меняющемся характере войн. Its applications to Russia stem from a 2013 speech by General Valery Gerasimov, head of the Russian General Staff, about the changing nature of wars.
Он постоянно жалуется. He is constantly complaining.
В этом меняющемся мире культура FKK сведена до минимума и теперь занимает в обществе очень скромное место. Она уже никогда не будет такой популярной, как в той почти закрытой, этнически однородной коммунистической стране. In a changing world, it has been reduced to a niche that will never be as large as it was in a largely closed, homogeneous Communist country.
Я постоянно пишу статьи. I write articles regularly.
Знаете, в современном, быстро меняющемся мире говорить об этом просто вредно. In the modern, rapidly changing world it’s simply harmful to talk about this.
Они постоянно прогуливают школу. They always skip school.
В исследовании, опубликованном сегодня Советом по международным отношениям (Council on Foreign Relations) говорится о том, что отношения между этими двумя нациями являются главной озабоченностью в быстро меняющемся пространстве Северного полярного круга. A study published today by the Council on Foreign Relations highlights the relationship between the two nations as a leading concern in the rapidly changing Arctic Circle.
Он постоянно жалуется то об одном, то о другом. He is complaining about something or other all the time.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.