Ejemplos del uso de "постоянные контакты" en ruso

<>
«Они могут использовать это как рычаг давления на США, но интересно и то, как на эти события отреагирует Израиль с учетом того, что он поддерживает постоянные контакты с Москвой по сирийскому вопросу и по многим региональным проблемам, — сказал „Нэшнл интерест" Сэмюэл Бендетт (Samuel Bendett), работающий научным сотрудником в Центре анализа ВМС (Center for Naval Analyses). “They may use that as a leverage with U.S., but it’s also interesting how Israel will react to such a development, given that Tel Aviv maintains open link to Moscow concerning Syria and many regional developments,” Samuel Bendett, a researcher specializing in the Russian military at the Center for Naval Analyses, suggested to The National Interest.
Генеральный секретарь устанавливает и поддерживает постоянные контакты и связь с персоналом, с тем чтобы обеспечить эффективное участие персонала в определении, изучении и решении вопросов, связанных с благосостоянием персонала, включая условия работы, общие условия жизни и другие вопросы кадровой политики. The Secretary-General shall establish and maintain continuous contact and communication with the staff in order to ensure the effective participation of the staff in identifying, examining and resolving issues relating to staff welfare, including conditions of work, general conditions of life and other personnel policies.
С учетом этого явного совпадения интересов МООНРЗС поддерживает со сторонами постоянные контакты в целях обеспечения того, чтобы их действия по сдерживанию потоков мигрантов и деятельности контрабандистов не превратились в потенциальный источник трений между ними, а, напротив, обеспечили возможность для сотрудничества, которое могло бы способствовать упрочению стабильности в районе ответственности МООНРЗС. In view of this apparent shared interest, MINURSO is in contact with the parties with a view to ensuring that their actions to stem the flow of migrants and the activities of smugglers do not become a potential source of friction between them, but instead turn into a possible area for cooperation that could help to enhance stability in the MINURSO area of operations.
Что касается общения с внешним миром, то заключенным разрешены постоянные контакты с членами их семей и с внешним миром. With regard to communications, prisoners are allowed continuous contact with their family members and the outside world.
Генеральный секретарь устанавливает и поддерживает постоянные контакты и связь с персоналом, с тем чтобы обеспечить эффективное участие персонала в определении, изучении и решении вопросов, связанных с благосостоянием персонала, включая условия работы, общие условия жизни и другие вопросы политики в области людских ресурсов. The Secretary-General shall establish and maintain continuous contact and communication with the staff in order to ensure the effective participation of the staff in identifying, examining and resolving issues relating to staff welfare, including conditions of work, general conditions of life and other human resources policies;
Секретарь или Прокурор, в зависимости от обстоятельств, устанавливает и поддерживает постоянные контакты и связь с персоналом, с тем чтобы обеспечить эффективное участие персонала в определении, изучении и решении вопросов, связанных с благосостоянием персонала, включая условия работы, общие условия жизни и другие вопросы кадровой политики. “(a) The Registrar or the Prosecutor, as appropriate, shall establish and maintain continuous contact and communication with the staff in order to ensure the effective participation of the staff in identifying, examining and resolving issues relating to staff welfare, including conditions of work, general conditions of life and other personnel policies.
Кроме того, компетентные правительственные службы поддерживают постоянные контакты, незамедлительно обмениваются любого рода информацией по вопросам борьбы с терроризмом и организованной преступностью и прилагают все силы для выявления и предотвращения любых контактов между террористическими группами и бандами, причастными к организованной преступности. There is also direct contact between the Government agencies concerned and swift, immediate exchange of information on the suppression of terrorism, organized crime and tracking and prevention of any links between terrorist groups and organized crime gangs.
Эти постоянные контакты на различных уровнях являются особенно полезными для Университета при определении общих направлений его долгосрочной программы исследований и укрепления потенциала и при планировании его двухгодичной программы. These multilevel and ongoing contacts are especially useful to the University in defining the general directions of its long-term programme of research and capacity development and in its biennial programme planning.
В дополнение к недавно созданным местным советам по предупреждению преступности будет расширено оперативное присутствие СДК, полиции МООНК и Косовской полицейской службы (КПС) на местном уровне благодаря направлению в каждый муниципалитет мобильных групп связи и наблюдения, которые будут поддерживать постоянные контакты с полицией МООНК и КПС, общинами, сельским руководством, представителями духовенства и местными властями. The newly established local crime prevention councils will be complemented by an increased KFOR, UNMIK police and Kosovo Police Service (KPS) operational presence at the local level through mobile liaison and monitoring teams in each municipality, which will maintain permanent contact with UNMIK police and KPS, communities, village leaders, religious leaders and local authorities.
На международном уровне поддерживаются постоянные контакты и осуществляется обмен информацией в целях раннего предупреждения через представителей полицейских органов, двусторонние совещания представителей разведывательных учреждений, Интерпол, разведывательные органы соседних стран, в рамках МЕРКОСУР, по линии Комиссии по принятию последующих мер и Центра по борьбе с преступностью, а также Постоянной рабочей группы и Специальной рабочей группы. Externally, ongoing contacts are maintained and early warning information is exchanged through police attachés, bilateral intelligence meetings between intelligence units, Interpol, intelligence agencies of neighbouring countries, and in the context of MERCOSUR, through the subcommittee on follow-up and oversight and the various working groups dealing with terrorism and crime.
Теперь, когда ее функции надлежащим образом определены, мы считаем, что Комиссия, поддерживая постоянные контакты с Генеральной Ассамблеей, Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом, играет сейчас новаторскую роль в процессе реформирования нашей Организации. Now that its functions are properly defined, we feel that the Commission, by maintaining ongoing contact with the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council, is playing an innovative role in our Organization's reform process.
В области обмена разведданными поддерживаются постоянные контакты с коллегами из различных стран для сбора сведений о преступном прошлом соответствующих лиц, позволяющих углубить имеющиеся знания о действующих на международном уровне террористических группах, особенно исламских группах, за счет расширения и активизации обмена оперативной информацией. Concerning the exchange of intelligence information, regular contact exists with counterparts in various countries, providing background to enrich further the existing knowledge of terrorist groups operating on an international scale, especially those of Islamic origin, thus strengthening and facilitating the exchange of operational information.
Сотрудник по вопросам политики и анализа будет также поддерживать постоянные контакты с руководством среднего звена и ИТ-службами для помощи в разработке и подготовке периодических докладов по анализу отклонений в соответствии с требованиями политики общеорганизационного управления рисками Фонда. The Policy and Analysis Officer will also effectively liaise with line-management and IT support functions to assist in the design and implementation of periodic variance analysis reports as required by the Fund's Enterprise-wide risk management policy.
установлены регулярные и постоянные контакты с посольством Соединенных Штатов Америки в Прае; contacts in a regular and continuous basis with the United States Embassy in Praia,
Для максимального использования этих телерадиовещательных возможностей и видеоматериалов будет создана новая должность помощника по производству видеоматериалов, который будет оказывать содействие в распространении материалов; в организации и обслуживании видеотеки; регистрировать поступающие видеозаписи; готовить обложки для всех видеозаписей УВКБ; а также поддерживать постоянные и оперативные контакты с телерадиовещательными компаниями в целях предоставления им новых материалов. To make maximum use of these broadcast and video assets, a Video Production Assistant post will be created with responsibility for helping with distribution; management and organization of the video library; log incoming video tapes; create video jackets for all UNHCR videos; and update, maintain and make contact with broadcasting companies to offer new material.
Эти постоянные и многоуровневые контакты особенно полезны для Университета при определении им общих направлений своей долгосрочной программы проведения исследований и развития потенциала и при составлении им своей двухгодичной программы. These multilevel and ongoing contacts are especially useful to the University in defining the general directions of its long-term programme of research and capacity development and in its biennial programme planning.
Мы рекомендуем прекратить все дальнейшие контакты с повстанцами. We recommend cutting off all further contact with the rebels.
Постоянные приграничные конфликты между Англией и Шотландией подошли к концу. The constant border wars between England and Scotland came to an end.
Ты знаешь, как в этот телефон добавить новые контакты? Do you know how to add new contacts to this phone?
Его постоянные жалобы вывели меня из себя. His constant complaints aroused my rage.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.